ويكيبيديا

    "incluidos los efectos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك آثار
        
    • بما في ذلك تأثير
        
    El impacto de la globalización en la realización del derecho a la vivienda, incluidos los efectos de la privatización de los UN باء - أثر العولمة على إعمال حقوق السكن، بما في ذلك آثار الخصخصة على
    B. El impacto de la globalización en la realización del derecho a la vivienda, incluidos los efectos de la privatización de los servicios de abastecimiento de agua UN باء - أثر العولمة على إعمال حقوق السكن، بما في ذلك آثار الخصخصة على خدمات توفير المياه
    En sus consultas oficiosas celebradas el 22 de diciembre de 1997, el Consejo de Seguridad pidió a la Secretaría que preparase un análisis técnico específico sobre la situación humanitaria en Sierra Leona desde el golpe de estado, incluidos los efectos de la imposición de las sanciones. UN طلب مجلس اﻷمن في مشاوراته غير الرسمية المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من اﻷمانة العامة أن تعد تحليلا تقنيا محددا للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ الانقلاب العسكري، بما في ذلك آثار فرض الجزاءات.
    Este sistema debería permitir una mejor comprensión de los procesos de la degradación de las tierras, incluidos los efectos de la variabilidad climática y de las actividades humanas, así como de la eficiencia de las actividades realizadas para la adaptación y para la mitigación de los efectos de la variabilidad climática y de las actividades humanas en la degradación de las tierras. UN وينبغي أن يفسح نظام الرصد هذا المجال أمام تحسين فهم عمليات تردي الأراضي، بما في ذلك آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية، وفهم كفاءة الأنشطة المُضطلع بها لتكييف وتخفيف آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي.
    Las cargas útiles suministrarán datos sobre los experimentos científicos, incluidos los efectos de la radiación espacial en las subunidades del satélite. UN وستوفر هذه الحمولة بيانات عن التجارب العلمية المنفذة، بما في ذلك تأثير الاشعاعات الفضائية على الوحدات الفرعية للساتل.
    En sus consultas oficiosas celebradas el 22 de diciembre de 1997, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pidió que se realizara un análisis técnico de la situación humanitaria en Sierra Leona desde el golpe de estado, incluidos los efectos de la imposición de sanciones de las Naciones Unidas y el embargo impuesto por la CEDEAO. UN ١ - طلب مجلس اﻷمن في مشاوراته غير الرسمية المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تحليلا تقنيا للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ الانقلاب العسكري، بما في ذلك آثار فرض جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر المفروض من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Varios factores, incluidos los efectos de la deforestación, la degradación de los bosques, la designación de nuevos bosques como zonas forestales protegidas, los mercados y las tecnologías, están dando lugar a que en algunas regiones se estén empezando a explotar bosques gestionados de manera más intensiva, incluidos bosques naturales, bosques plantados y árboles situados fuera de los bosques. UN ويؤدي عدد من العوامل، بما في ذلك آثار إزالة الغابات، وتدهور الغابات، وتعيين غابات إضافية كمناطق حرجية محمية، واﻷسواق والتكنولوجيات، إلى تحول تدريجي في بعض المناطق في التركيز على جمع اﻷخشاب نحو الغابات المدارة بشكل أكثر تكثيفا، بما في ذلك الغابات الطبيعية والغابات المستزرعة، فضلا عن اﻷشجار خارج الغابات.
    b) Diversas formas de degradación de tierras en los diferentes ecosistemas de la región, incluidos los efectos de la sequía y los riesgos de desertificación en regiones propensas a la erosión de suelos causada por las aguas y los vientos; UN (ب) تنوع أشكال تدهور التربة في نظم المنطقة الإيكولوجية المتباينة، بما في ذلك آثار الجفاف ومخاطر التصحر في المناطق العرضة لتعرية التربة بسبب المياه والرياح؛
    Varios factores, incluidos los efectos de la deforestación, la degradación de los bosques, la designación de nuevos bosques como zonas forestales protegidas, los mercados y las tecnologías, están dando lugar a que en algunas regiones se estén empezando a explotar bosques ordenados de manera más intensiva, incluidos bosques naturales, bosques plantados y árboles situados fuera de los bosques. UN ويؤدي عدد من العوامل، بما في ذلك آثار إزالة الغابات، وتدهور الغابات، وتعيين غابات إضافية كمناطق حرجية محمية، والأسواق والتكنولوجيات، إلى تحول تدريجي في بعض المناطق في التركيز على جمع الأخشاب نحو الغابات المدارة بشكل أكثر تكثيفا، بما في ذلك الغابات الطبيعية والغابات المستزرعة، فضلا عن الأشجار خارج الغابات.
    La investigación del Instituto sobre género y desarrollo aborda los contenidos que tienen en cuenta consideraciones de género y las repercusiones de políticas y procesos económicos y sociales, incluidos los efectos de la globalización, la liberalización y la crisis en las mujeres y las relaciones entre los sexos; y la política de la formulación de normas y el papel de los movimientos de mujeres en la misma. UN 42 - تعالج بحوث المعهد المتصلة بمشاركة الجنسين في عملية التنمية المضمون الذي يراعي الاعتبارات المتعلقة بالجنسين وآثار السياسات والعمليات الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك آثار العولمة وتحرير التجارة والأزمة المتعلقة بالمرأة والعلاقات بين الجنسين؛ وتدابير رسم السياسات ودور الحركات النسائية فيها.
    Los temas abordados fueron: a) la utilización de los GNSS en varias esferas de aplicación, incluidos los efectos de la meteorología espacial observados en las aplicaciones de los GNSS; b) el desarrollo de programas de capacitación, enseñanza y concienciación para los cursos cortos sobre los GNSS; y c) la exploración de la posibilidad de patrocinar y acoger los cursos prácticos en el marco de los programas y las aplicaciones de los GNSS. UN وكانت المواضيع المطروحة للمناقشة هي: (أ) استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة في مجالات تطبيقية مختلفة، بما في ذلك آثار طقس الفضاء الملاحظة على تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ و(ب) تطوير برامج تدريب وتعليم وتوعية تنفذ في إطار دورات قصيرة الأجل مخصصة للنظم العالمية لسواتل الملاحة؛ و(ج) استكشاف إمكانية رعاية واستضافة حلقات عمل في سياق برامج النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها.
    29. Sírvanse proporcionar información sobre la situación de la mujeres de edad, incluidos los efectos de la migración en ellas, e indicar qué medidas concretas existen para abordar la situación de las mujeres de edad, en particular en las zonas rurales. UN 29 - يُرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المتقدمات في السن، بما في ذلك تأثير الهجرة عليهن، وبيان التدابير المحددة المتخذة لمعالجة حالة النساء المتقدمات في السن، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación de las mujeres de edad, incluidos los efectos de la migración en ellas, e indicar qué medidas concretas existen para abordar la situación de las mujeres de edad, en particular en las zonas rurales. UN 29 - كما يرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المسنات، بما في ذلك تأثير الهجرة عليهن، وبيان أية تدابير معينة منفذة لمعالجة حالة المسنات، لا سيما في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد