ويكيبيديا

    "incluidos los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الجهود
        
    • بما فيها الجهود
        
    • بما في ذلك جهود
        
    • بما في ذلك بذل جهود
        
    • بما فيها جهود
        
    • بما في ذلك بذل الجهود
        
    Las prioridades de los esfuerzos de desarrollo, incluidos los esfuerzos de los equipos provinciales de reconstrucción, deben corresponderse con los esfuerzos del Gobierno del Afganistán. UN ويجب أن تتواءم أولويات جهود التنمية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها أفرقة تعمير المقاطعات، مع الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية.
    Esto puede realizarse mediante iniciativas colectivas, incluidos los esfuerzos bilaterales, subregionales, regionales y multilaterales. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق الجهود الجماعية، بما في ذلك الجهود الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Si el Acuerdo General de Paz fracasa, las repercusiones serán graves para todo el país, incluidos los esfuerzos encaminados a poner fin al conflicto en Darfur. UN ذلك أنه سيكون لفشل الاتفاق عواقب وخيمة على البلد برمته، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إنهاء النزاع في دارفور.
    Observando también los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fortalecer la gestión financiera en el sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar los ingresos, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة اﻹيرادات،
    Esto va de la mano con los esfuerzos locales, incluidos los esfuerzos en pro de la reconciliación. UN وهذا يتمشى مع الجهود المحلية، بما في ذلك جهود المصالحة.
    No obstante, el elemento más crucial son las reformas económi cas, incluidos los esfuerzos por atraer corrientes privadas, y la responsabilidad de esto recae en los propios países en desarrollo. UN إن العامل اﻷهم هو الاصلاحات الاقتصادية، بما في ذلك الجهود الرامية الى اجتذاب الرساميل الخاصة، والمسؤولية عن ذلك تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    Otra cuestión fundamental que debe considerarse cuidadosamente en nuestra evaluación de los primeros 50 años de las actividades de las Naciones Unidas corresponde al papel de las Naciones Unidas en todas las cuestiones relativas al desarme, incluidos los esfuerzos multilaterales para lograr el desarme completo, amplio y no discriminatorio en el mundo. UN مسألة جوهرية أخرى يجب أن نفكر فيها بتأن لدى تقييمنا للخمسين سنة اﻷولى من أنشطة اﻷمم المتحدة، تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى تحقيق نزع السلاح التام الشامل وغير التمييزي في العالم.
    Por eso es fundamental que se amplíe la acción preventiva, incluidos los esfuerzos diplomáticos y de consolidación de la paz después de los conflictos, así como la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo. UN ولهذا من الحيوي توسيع نطاق العمل الوقائي بما في ذلك الجهود الدبلوماسية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع، وكذلك المساعدة على التعمير والتنمية.
    Tomando nota asimismo de los esfuerzos del Gobierno del Territorio para fortalecer la gestión financiera del sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar las rentas fiscales, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما في ذلك الجهود المبذولة لزيادة اﻹيرادات،
    63. Se debe tomar nota de la importancia de los esfuerzos regionales por reducir los riesgos derivados de algunos productos químicos y metales pesados, incluidos los esfuerzos para eliminar el uso de plomo en la gasolina. UN ٦٣ - ملاحظة أهمية الجهود المبذولة على الصعيد اﻹقليمي للحد من المخاطر الناجمة عن بعض المواد الكيميائية والفلزات الثقيلة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التخلص من استخدام الرصاص في الغازولين.
    Mi Gobierno seguirá observando y apoyando la labor futura de la Comisión, incluidos los esfuerzos encaminados a transformar e incorporar en las leyes y los programas de acción nacionales los objetivos y las normas que se han acordado a nivel internacional. UN وسوف تواصل حكومتي متابعتها ومساندتها للعمل المستقبلي للجنة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى أن تترجم وتدمج في القوانين وبرامج العمل الداخلية، اﻷهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Hubo amplio apoyo para la aplicación plena del acuerdo básico entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea, incluidos los esfuerzos recientes para incluir el tema del desarrollo de misiles. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق للتنفيذ الكامل لﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الجهود المبذولة مؤخرا ﻹدراج موضوع تطوير القذائف.
    El Sr. Kadoumi, representante de Palestina, había informado sobre la evolución reciente del proceso de paz, incluidos los esfuerzos emprendidos y los obstáculos encontrados desde la reunión celebrada en Sharm el - Sheikh con miras a reactivar el proceso de paz. UN وقدم السيد قدومي، ممثلا لفلسطين، تقريرا عن آخر تطورات عملية السلام، بما في ذلك الجهود المبذولة والعراقيل القائمة منذ الاجتماع الذي عقد في شرم الشيخ بغية إحياء عملية السلام.
    Otro representante celebró los cambios efectuados en los arreglos relativos a la gestión del PNUFID, incluidos los esfuerzos de descentralización y el mejoramiento de la ejecución de los proyectos, y tomó nota de la necesidad de aumentar la flexibilidad del Programa a fin de hacer frente a los nuevos desafíos. UN كما رحّب ممثل آخر بالتغييرات في الترتيبات الخاصة بادارة اليوندسيب، بما في ذلك الجهود المعنية باللامركزة وتحسين تنفيذ المشاريع، وأشار الى ضرورة تعزيز مرونة البرنامج لكي يستجيب الى التحديات الجديدة.
    Se consideró que el elemento más importante de la lucha contra el terrorismo era el reforzamiento de los regímenes de no proliferación de todas las armas de destrucción en masa, incluidos los esfuerzos desplegados por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN واعتُبر أن تعزيز نظم عدم الانتشار التي تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل الجزء الأهم الذي لا غنى عنه من مكافحة الإرهاب.
    Observando también los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fortalecer la gestión financiera en el sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar los ingresos, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة اﻹيرادات،
    Observando también los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fortalecer la gestión financiera en el sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar los ingresos, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Observando también los esfuerzos del Gobierno del Territorio por fortalecer la gestión financiera en el sector público, incluidos los esfuerzos por aumentar los ingresos, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Palestina expresa su reconocimiento a las Naciones Unidas por la función que cumple a este respecto, incluidos los esfuerzos e importantes gestiones del Secretario General. UN " وتعرب فلسطين عن تقديرها للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك جهود الأمين العام ودوره المهم.
    Palestina expresa su reconocimiento a las Naciones Unidas por la función que cumple a este respecto, incluidos los esfuerzos e importantes gestiones del Secretario General. UN " وفلسطين تعرب عن تقديرها للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك جهود الأمين العام ودوره المهم.
    La comunidad internacional debe apoyar decididamente la lucha contra este flagelo, incluidos los esfuerzos para restituir los derechos fundamentales de los sobrevivientes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين.
    Por ello, acogemos con beneplácito los esfuerzos que se realizan, incluidos los esfuerzos que realiza el Secretario General, para lograr el mayor consenso posible a fin de establecer un sistema eficaz que proteja a las poblaciones. UN ولهذا السبب نرحب بالجهود التي تبذل، بما فيها جهود الأمين العام، للتوصل إلى أوسع نطاق ممكن من توافق الآراء ولبناء نظام فعال لحماية السكان.
    Los retos al desarrollo sostenible de los recursos pesqueros son enormes, y van desde la adecuada evaluación de las poblaciones de peces y los rendimientos máximos hasta el establecimiento de los derechos de pesca, incluidos los esfuerzos de pesca y la fijación de límites a las capturas. UN إن التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة لمصائد الأسماك هائلة، ابتداء من التقييم المناسب للأرصدة السمكية وتنظيم محاصيل الصيد إلى تقرير حقوق الصيد، بما في ذلك بذل الجهود من أجل الحصص، وحدود الصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد