ويكيبيديا

    "incluidos los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الدول الأعضاء
        
    • بما فيها الدول الأعضاء
        
    • بمن فيهم الدول الأعضاء
        
    • ومن بينها الدول الأعضاء
        
    • بما فيهم الدول الأعضاء
        
    • بما فيه الدول الأعضاء
        
    • منها الدول الأعضاء
        
    • ومنها الدول الأعضاء
        
    Su secretaría internacional, con sede en Bruselas, coordina las actividades de enlace de Ginebra y Nueva York con otras organizaciones internacionales y con las Naciones Unidas, incluidos los Estados Miembros del Consejo Económico y Social. UN وتقوم الأمانة الدولية، التي يقع مقرها في بروكسل، بتنسيق أنشطة الاتصال في جنيف ونيويورك مع المنظمات الدولية الأخرى ومع الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las partes en la Convención, incluidos los Estados Miembros de la UE y la Comunidad con respecto a sus propias instalaciones, están obligadas a aplicar la Convención utilizando las recomendaciones del OIEA. UN يتعين على الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتصل بمنشآتها، أن تطبق الاتفاقية باستخدام توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nos preocupa profundamente el aumento de todos los actos de terrorismo en el mundo, incluidos los Estados Miembros de la Reunión. UN إننا نشعر بقلق عميق لزيادة كل أعمال الإرهاب على نطاق العالم، بما في ذلك الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    84. La Conferencia pidió que se acelerara la admisión de todos los países en desarrollo, incluidos los Estados Miembros de la OCI, en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y subrayó que ninguna consideración política debía entorpecer el proceso de admisión. UN دعا المؤتمر إلى سرعة انضمام البلدان النامية، بما فيها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، إلى منظمة التجارة العالمية. وشدد على أن الاعتبارات السياسية يجب ألا تقف حجر عثرة أمام هذا الانضمام.
    Bangladesh insta a todas las partes interesadas, incluidos los Estados Miembros y otras instituciones, a apoyar y, de ser posible, ampliar sus contribuciones voluntarias para ayudar al Centro a realizar sus actividades. UN وتدعو بنغلاديش جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء والمؤسسات المهتمة الأخرى، إلى مواصلة تقديم تبرعاتها وزيادتها إن أمكن لدعم أنشطة المركز.
    42. Alienta a la Biblioteca a que informe a su clientela, incluidos los Estados Miembros a través de las respectivas misiones, por ejemplo, por vía electrónica, de las nuevas publicaciones y colecciones; UN 42 - تشجع المكتبة على إخطار المتعاملين معها، بمن فيهم الدول الأعضاء ممثلة في بعثاتها، بوسائل منها على سبيل المثال البريد الإلكتروني بصدور أي منشورات أو مجموعة منشورات جديدة؛
    Mi delegación faltaría a su deber si no señalara que en cualquier diálogo que se celebre deberían participar la Oficina del Presidente, la Oficina del Secretario General, y los Estados Miembros de la Asamblea General, incluidos los Estados Miembros que aún no han pagado sus cuotas. UN وسيكون وفدي مقصرا إن أغفل التوكيد على أن أي حوار ينبغي أن يشمل مكتب الرئيس، ومكتب الأمين العام، والدول الأعضاء في الجمعية العامة، بما في ذلك الدول الأعضاء المتأخرة في تسديد أنصبتها المقررة.
    La mayoría de los países europeos, incluidos los Estados Miembros de la Unión Europea, no se consideran países de inmigración y por ello siguen políticas ad hoc que hacen hincapié en los controles, en vez de fomentar la inmigración de manera explícita y activa. UN ولا تعتبر معظم البلدان الأوروبية، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، نفسها بلدان هجرة، وهكذا فهي تتبع سياسات مخصصة الغرض تتجه نحو التحكم بدلا من اتباع سياسة واضحة واستباقية للهجرة.
    Primero, en el informe se señala un aumento de la demanda de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se insta a que todos los asociados, incluidos los Estados Miembros, demuestren un mayor compromiso. UN أولا، يحدد التقرير زيادة الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو إلى التزام أكبر من جميع الشركاء، بما في ذلك الدول الأعضاء.
    En ese sentido, pregunta al Relator Especial cómo puede ayudar la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros y la sociedad civil, a las Cámaras a que lleven a cabo los juicios en cumplimiento de esas normas. UN وفي هذا الصدد، سألت المقرِّر الخاص كيف يمكن للمجتمع الدولي بما في ذلك الدول الأعضاء والمجتمع المدني مساعدة الدوائر على إجراء محاكمات وفقاً لهذه المعايير.
    Una prestación efectiva de servicios por ese Departamento requiere la participación y la colaboración de las partes interesadas, incluidos los Estados Miembros y los destinatarios de las actividades de las Naciones Unidas, a todos los niveles. UN ذلك أن قيام إدارة شؤون السلامة والأمن بتقديم الخدمات بصورة بعالة يتطلب شراكة واستثمارا من قِبَل من يعنيهم الأمر، بما في ذلك الدول الأعضاء ومتلقو الخدمات من الأمم المتحدة على مختلف المستويات.
    El artículo 3 se aplica a toda situación en que se transfieren artículos de Grecia a otro país, incluidos los Estados Miembros de la Unión Europea, independientemente de si la transferencia constituye exportación o reexportación. UN وتنطبق المادة 3 على أي حالة يجري فيها نقل المواد من اليونان إلى بلد آخر، بما في ذلك الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، بغض النظر عما إذا كانت عملية النقل تحدث في إطار التصدير أو إعادة التصدير.
    Como principio general, el Sr. Grover mantendrá consultas con las partes interesadas en lo que respecta al derecho a la salud, incluidos los Estados Miembros y los funcionarios públicos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وكمبدأ عام، سيجري مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين بالحق في الصحة، بما في ذلك الدول الأعضاء والمسؤولون الحكوميون، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    ii) Alentar a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros de la Unión Africana, a que movilicen los recursos financieros necesarios, en especial para la desmovilización y rehabilitación de excombatientes y milicianos. UN ' 2` تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، على تعبئة الموارد المالية اللازمة، لا سيما لتسريح وإعادة تأهيل المقاتلين القدامى والميليشيات.
    :: Presentación de informes semanales a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, la OSCE y la Comisión Europea, sobre los derechos de las comunidades de Kosovo a la libre expresión social, cultural y religiosa, incluida la participación en ceremonias y el acceso a lugares importantes, así como sobre acontecimientos políticos UN :: تقارير أسبوعية تقدَّم إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية، عن حقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة، وكذلك عن التطورات السياسية
    Como se indica en el proyecto de artículo 16, ello no prejuzga la responsabilidad internacional de los Estados, incluidos los Estados Miembros de la organización internacional de que se trate. UN فعلى غرار ما يورده مشروع المادة 16 بالفعل، ليس في ذلك ما يخل بالمسؤولية الدولية للدول، بما فيها الدول الأعضاء في المنظمة الدولية المعنية.
    Ahora el Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de diversas fuentes, incluidos los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, fundaciones, entidades del sector privado y particulares. UN ويجوز للصندوق الآن أن يتلقى تبرعات من مصادر متنوعة، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص والأفراد.
    Reconfigurado en 1999, ReliefWeb sigue utilizando las nuevas tecnologías de la Internet, garantizando así un acceso del usuario y una facilidad de navegación óptimos y la puntual disponibilidad de información para informar a los grupos de usuarios destinatarios, incluidos los Estados Miembros. UN ويواصل هذا الموقع الذي أعيد تصميمه في عام 1999 استخدام تكنولوجيات الإنترنت الجديدة، مما يتيح أفضل السبل الممكنة لوصول المستعملين إليه وتيسير تنقلهم فيه، وتوفر المعلومات الحساسة من الناحية الزمنية لاطلاع فئات المستعملين المستهدفة، بما فيها الدول الأعضاء.
    Para alcanzar esa meta cabe adoptar medidas de promoción sustantiva, sensibilización y coordinación entre los principales participantes en la ejecución del Plan, incluidos los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف من خلال تدابير الترويج والدعوة والتنسيق، بأسلوب موضوعي، فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية المشتركة في تنفيذ الخطة، بما فيها الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    42. Alienta a la Biblioteca Dag Hammarskjöld a que informe a sus usuarios, incluidos los Estados Miembros por conducto de las respectivas misiones, por ejemplo, por vía electrónica, de las nuevas publicaciones y colecciones; UN 42 - تشجع مكتبة داغ همرشولد على إخطار المتعاملين معها، بمن فيهم الدول الأعضاء ممثلة في بعثاتها، بوسائل منها على سبيل المثال البريد الإلكتروني، بصدور أي منشورات أو مجموعة منشورات جديدة؛
    No obstante, es evidente que encontrar soluciones para nuestros problemas mundiales depende de los esfuerzos colectivos de muchos agentes, incluidos los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado. UN غير أنه من الواضح أن إيجاد حلول لمشاكلنا العالمية المشتركة يتوقف على الجهد الجماعي لكثير من الأطراف الفاعلة، ومن بينها الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Las políticas acordadas con respecto a los asentamientos humanos imparten directrices adecuadas para la actuación de todas las partes interesadas, incluidos los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales. UN وتوفر السياسات المتفق عليها بشأن المستوطنات البشرية مبادئ توجيهية للأعمال التي يقوم بها جميع أصحاب المصالح، بما فيهم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Apelamos a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros de la OCI, para que adopten medidas concretas con el fin de poner término al aislamiento de los chipriotas turcos y cimentar la cooperación en el campo económico, cultural, científico, tecnológico y otros sectores. UN ونناشد المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، اتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء عزلة القبارصة الأتراك وإقامة علاقات التعاون معهم في المجالات الاقتصادية والثقافية والعلمية والتكنولوجية وفي غيرها من المجالات.
    Muchas regiones y países, incluidos los Estados Miembros de la Unión Europea, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los Estados miembros del Foro de Asia y el Pacífico sobre la Energía y los países menos adelantados, han formulado declaraciones y compromisos de acción expresos en los que respaldan la idea de que la energía sostenible para todos constituye una prioridad política. UN ففي مناطق مثل أفريقيا، وفي بلدان عديدة منها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأعضاء في منتدى الطاقة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، اعتمد توفيرُ الطاقة المستدامة للجميع بوصفه أولوية سياسية من خلال إعلانات والتزامات صريحة بالتحرك نحو تحقيق ذلك.
    La oradora se basará en la información que le han facilitado diversas fuentes, incluidos los Estados Miembros interesados, para preparar informes detallados y actualizados con objeto de presentarlos a la Tercera Comisión y la Comisión de Derechos Humanos y facilitar la aprobación de resoluciones y decisiones útiles. UN وقالت إنها تستند إلى المعلومات التي قدمت إليها من مختلف المصادر ومنها الدول الأعضاء المعنية من أجل إعداد تقرير تفصيلي وآني لعرضه على اللجنة السادسة ولجنة حقوق الإنسان تيسيراً لهما في اتخاذ القرارات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد