Concertación, por las partes afectadas, incluidos los grupos armados no firmantes, de unos acuerdos de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración | UN | الاتفاقات التي سوف تتوصل إليها الأطراف بما فيها الجماعات المسلحة غير الموقعة، بشأن نزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن والتوطين وإعادة الإدماج بصورة طوعية |
Los Gobiernos de Etiopía y Somalia tienen la obligación de adoptar medidas para proteger a la población civil de la vulneración de sus derechos humanos por agentes no estatales, incluidos los grupos armados. | UN | وكلتا الحكومتين ملزمتان باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين من الانتهاك على يد الجهات من غير الدول، بما فيها الجماعات المسلحة. |
Además, el " derecho duro " no constituye una opción viable ya que limita la posibilidad de aplicación de esas normas únicamente a los Estados partes. Además, los actores no gubernamentales, incluidos los grupos armados que atentan contra la vida de civiles inocentes, seguirán eludiendo su responsabilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فالقانون الصلب ليس خياراً ناجعاً ﻷنه سيجعل إمكانية تطبيق هذه المعايير مقتصرة على الدول اﻷطراف فقط، في حين أن الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها الجماعات المسلحة التي تستهدف أرواح المدنيين اﻷبرياء، ستظل تتنصل من المسؤولية. |
La elaboración de un instrumento de normas fundamentales humanitarias presentaba dificultades ya que sólo serían vinculantes para los Estados signatarios, mientras que las partes en un conflicto que no fuesen un Estado, incluidos los grupos armados que atacaran a civiles, seguirían eludiendo su responsabilidad. | UN | ومن الصعب وضع قانون يتناول المعايير الإنسانية الأساسية لأن ذلك يعني ضمنا أن هذا القانون لن يكون ملزما من الناحية القانونية إلا على الدول الأطراف، في الوقت الذي ستواصل فيه العناصر الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات المسلحة التي تستهدف المدنيين، الإفلات من المسؤولية. |
En este sentido, las actividades del Asesor Especial y de su equipo se centrarán en garantizar la reanudación del diálogo entre el Gobierno y otros interlocutores, especialmente Daw Aung San Suu Kyi y los grupos étnicos minoritarios, incluidos los grupos armados. | UN | وفي هذا الصدد، ستركز الجهود التي يبذلها المستشار الخاص وفريقه على ضمان استئناف الحوار بين الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى، لا سيما داو أونغ سان سو كيي ومجموعات الأقليات العرقية، بما في ذلك الجماعات المسلحة. |
Sin embargo, otros Estados y agentes no estatales, incluidos los grupos armados, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales humanitarias, también tienen obligaciones con respecto al disfrute del derecho a la salud de las poblaciones afectadas. | UN | ومع ذلك، فإن الدول والجهات الفاعلة الأخرى من غير الدول، بما في ذلك الجماعات المسلحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني، تتحمل أيضا التزامات نحو إعمال الحق في الصحة للسكان المتضررين. |
El Presidente Kabila añadió, no obstante, que no había que descartar una solución militar a la cuestión de los grupos armados en los Kivus, incluidos los grupos armados locales, ya que esos grupos seguían cometiendo violaciones de los derechos humanos de las poblaciones locales, e incluso actos de violencia sexual. | UN | لكن الرئيس كابيلا أضاف قائلا بأنه لا ينبغي استبعاد حل عسكري لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة في محافظتي كيفو، بما فيها الجماعات المسلحة المحلية، حيث تواصل تلك الجماعات ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المحليين، ومن بينها أعمال العنف الجنسي. |
Como subrayó el Secretario General, uno de los principales problemas a que nos enfrentamos es la incapacidad de las partes en conflicto, incluidos los grupos armados no estatales, de respetar y hacer respetar plenamente la obligación de proteger a los civiles que les incumbe con arreglo al derecho internacional. | UN | إن من بين التحديات الرئيسية التي نواجهها، على النحو الذي أبرزه الأمين العام، عدم احترام أطراف النزاع، بما فيها الجماعات المسلحة من غير الدول، لالتزاماتها بحماية المدنيين بموجب القانون الدولي، احتراما كاملا، وعدم كفالتها هذا الاحترام. |
La decisión de las autoridades malienses de establecer una Comisión de Diálogo y Reconciliación facilitará la negociación y la reconciliación entre los distintos sectores de Malí, incluidos los grupos armados malienses que renuncien incondicionalmente a las actividades terroristas y se comprometan a desarmarse y a respetar la unidad, la integridad territorial y la Constitución de Malí. | UN | وسييسّر قرار سلطات مالي القاضي بإنشاء لجنةٍ للحوار والمصالحة انطلاق المفاوضات وتحقيق المصالحة بين الأطراف الفاعلة في مالي، بما فيها الجماعات المسلحة المالية التي تنبذ الأنشطة الإرهابية دون أي قيد أو شرط وتلتزم بإلقاء السلاح وباحترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ودستورها. |
Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, | UN | وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, | UN | وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; | UN | يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛ |
28. Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; | UN | 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛ |
28. Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; | UN | 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛ |
28. Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; | UN | 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛ |
El diálogo sistemático con todas las partes en conflicto, incluidos los grupos armados no estatales, es indispensable para establecer el entendimiento y la aceptación del carácter humanitario, neutral e imparcial de la asistencia humanitaria y las modalidades operacionales de los organismos humanitarios, y para mantener el acceso a largo plazo. | UN | 59 - ولا مناص من الحوار المنهجي مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، وذلك من أجل فهم الطابع المحايد والنزيه للمساعدة الإنسانية وطرق عمل الوكالات الإنسانية وتقبّل ذلك، ومن أجل الحفاظ على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية على الأجل الطويل. |
c) Adopte medidas de protección eficaces para las mujeres que son víctimas de amenazas y de violencia por parte de grupos armados, incluidos los grupos armados surgidos después de la desmovilización, en relación con la restitución de tierras; | UN | (ج) اتخاذ تدابير فعالة لحماية النساء اللواتي يقعن ضحايا للتهديد والعنف على أيدي الجماعات المسلحة، بما في ذلك الجماعات المسلحة بعد تسريحها، في ما يتعلق باسترجاع الأرض؛ |
d) Reconozca plenamente el vínculo existente entre la violencia de género, incluida la violencia sexual, y el desplazamiento forzado, y garantice la investigación y el enjuiciamiento sin dilación de los autores, incluidos los grupos armados surgidos después de la desmovilización; y | UN | (د) الاعتراف تماما بالصلة القائمة بين العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي، والتشريد القسري، وكفالة القيام بتحقيق فوري مع مرتكبي هذه الأفعال وملاحقتهم قضائيا، بما في ذلك الجماعات المسلحة بعد تسريحها؛ |
Por ejemplo, los Estados deberían seguir los ejemplos de Bélgica y el Canadá y promulgar legislación que disponga la jurisdicción universal para las violaciones del jus cogens y otros crímenes internacionales como la esclavitud y la violencia sexuales o por motivos de sexo cometidos por agentes estatales o no estatales, incluidos los grupos armados no sometidos a la autoridad del Gobierno. | UN | وينبغي مثلاً أن تحذو الدول حذو بلجيكا وكندا وأن تشرع قوانين تنص على الاختصاص العالمي بالنسبة إلى انتهاكات القواعد القطعية وسائر الجرائم الدولية، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي والعنف المستند إلى الجنس، التي تقترفها جهات حكومية وغير حكومية، بما في ذلك الجماعات المسلحة غير الخاضعة للسلطة الحكومية. |
b) Las amenazas y la violencia, en particular la violencia sexual, por parte de grupos armados, incluidos los grupos armados surgidos después de la desmovilización, a que se enfrentan las mujeres cuando los intereses de inversión de terceros se oponen a sus exigencias de restitución de tierras, lo que da lugar al desplazamiento forzado de las mujeres y sus familias; y | UN | (ب) التهديدات وأعمال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، التي تقاسي منها المرأة على يد الجماعات المسلحة، بما في ذلك الجماعات المسلحة بعد تسريحها، عندما تتعارض المصالح الاستثمارية لأطراف ثالثة مع مطالبهن باسترجاع أراضيهن، الأمر الذي يفضي إلى التهجير القسري للنساء وأسرهن؛ |
b) Instando enérgicamente a todas las partes en el conflicto, incluidos los grupos armados que no participan en el proceso de paz, a que pongan fin de inmediato al reclutamiento y la utilización de niños en violación del derecho internacional aplicable y a que liberen a todos los niños que sigue habiendo en sus filas, como pidió el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1539 (2004), 1612 (2005) y 1882 (2009); | UN | (ب) ويحث بقوة جميع أطراف النـزاع، بما في ذلك الجماعات المسلحة التي لم تشارك في عملية السلام، على القيام فوراً بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، وإطلاق سراح جميع الأطفال الذين لا يزالون في صفوفها، على نحو ما تدعو إليه قرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009)؛ |