ويكيبيديا

    "incluidos los migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمن فيهم المهاجرون
        
    • بما في ذلك المهاجرون
        
    • بمن فيهم العمال المهاجرون
        
    • بمن في ذلك المهاجرون
        
    • بمن فيها المهاجرون
        
    • بمن فيهم المهاجرين
        
    • بمن فيهم الضحايا من المهاجرين
        
    • بما يشمل المهاجرين
        
    • بمن فيهم الأطفال المهاجرون
        
    • ومنها المهاجرون
        
    • ومنهم المهاجرون
        
    • ومن بينهم المهاجرون
        
    Se han establecido centros de rehabilitación para las víctimas tailandesas y extranjeras, incluidos los migrantes ilegales, que también reciben asistencia médica. UN وقد أقيمت مراكز لإعادة تأهيل الضحايا التايلنديين والأجانب بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين، ويُجرى أيضا توفير الرعاية الطبية.
    El Gobierno indicó que los derechos y libertades consignados en la Constitución correspondían a todas las personas que se encontraran dentro del territorio nacional, incluidos los migrantes. UN أفادت الحكومة بأن الحقوق والحريات التي يتضمنها الدستور تسري على كل من يخضع لولايتها، بمن فيهم المهاجرون.
    Liechtenstein es un Estado parte en un gran número de tratados europeos e internacionales de derechos humanos que se aplican a todas las personas bajo su jurisdicción, incluidos los migrantes. UN التوصية 2: ليختنشتاين دولة طرف في عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان الأوروبية والدولية التي تنطبق على جميع الأشخاص التابعين لولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون.
    Los gobiernos tienen la indiscutible obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes. UN فالحكومات عليها التزام واضح باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرون.
    El Pakistán esperaba que Australia adoptara todas las medidas posibles para promover y proteger los derechos humanos de todas las comunidades, incluidos los migrantes. UN وتأمل باكستان في أن تتخذ أستراليا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان بمن فيهم المهاجرون.
    Señaló que esas enmiendas favorecerían y promoverían la integración social de los migrantes, incluidos los migrantes albaneses que residían en Grecia. UN وستشجع وتعزز هذه التعديلات إدماج المهاجرين اجتماعيا، بمن فيهم المهاجرون الألبان الذين يعيشون في اليونان.
    Preguntó por las medidas legislativas y administrativas adoptadas para garantizar la educación para todos, incluidos los migrantes. UN واستفسرت عن التدابير التشريعية والإدارية لضمان التعليم للجميع، بمن فيهم المهاجرون.
    La situación de los no ciudadanos, incluidos los migrantes y los refugiados UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    El Relator Especial observa que esos planes de acción deberían incluir también disposiciones expresas en favor de los derechos humanos de los migrantes, incluidos los migrantes irregulares. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنها ينبغي أن تتضمن أحكاماً صريحة لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    La situación de los no ciudadanos, incluidos los migrantes y los refugiados UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    La oradora estudiará cómo se puede prevenir la trata apoyando la inclusión social de todas las personas vulnerables, incluidos los migrantes. UN وستستكشف سبل منع الاتجار من خلال دعم الإدماج الاجتماعي لجميع المستضعفين، بمن فيهم المهاجرون.
    La Relatora Especial quisiera alentar a los gobiernos a que garanticen que el personal de sus consulados y embajadas reciban la formación adecuada para prestar asistencia a los nacionales que se encuentran en dificultades en el extranjero, incluidos los migrantes irregulares. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان تدريب الموظفين القنصليين وموظفي السفارات تدريباً كافياً ليقدموا المساعدة إلى المواطنين المأزومين في الخارج، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    Esos principios, normas y reglas se aplican a todas las personas, incluidos los migrantes y los solicitantes de asilo, tanto en procedimientos penales como administrativos. UN وتنطبق هذه القواعد والمبادئ والمعايير على جميع الأفراد، بمن فيهم المهاجرون وملتمسو اللجوء، وعلى كل من الدعاوى الجنائية والإدارية.
    También pidió información sobre la legislación contra la discriminación y si comprendía a todos los habitantes/ciudadanos de los Países Bajos, incluidos los migrantes indocumentados, y los de Aruba y las Antillas Neerlandesas. UN كما سألت عن القوانين التي تمنع التمييز، وما إذا كانت تشمل جميع السكان/المواطنين في هولندا، بمن فيهم المهاجرون الذين لا يحملون وثائق ثبوتية وسكان أروبا وأنتيل الهولندية.
    La política de integración para toda la Comunidad Francesa se basa en el principio de la igualdad de oportunidades y se aplica por conducto de medidas encaminadas a beneficiar a las escuelas que atienden a los grupos desfavorecidos, incluidos los migrantes de segunda y tercera generación. UN وقد وُضعت سياسات الإدماج بالنسبة للمجتمع الفرنسي بأكمله على أساس مبدأ تكافؤ الفرص وتنفذ من خلال تدابير تقدم مزايا للمدارس التي تخدم الجماعات المحرومة، بمن فيهم المهاجرون من الجيل الثاني والثالث.
    A esta preocupación se sumaba la falta de indicadores desglosados sobre los derechos económicos, sociales y culturales de todas las personas, incluidos los migrantes. UN ومن المسائل المرتبطة بهذا الشاغل الافتقارُ إلى مؤشرات مفصلة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأفراد بمن فيهم المهاجرون.
    Esta situación se tradujo en una mayor exclusión de los grupos marginados, incluidos los migrantes. UN وأدى هذا الوضع إلى استبعاد متزايد للفئات المهمشة، بما في ذلك المهاجرون.
    124. El Comité recomienda que la RAEM adopte medidas eficaces para garantizar que todos los trabajadores, incluidos los migrantes, tengan derecho a prestaciones adecuadas de seguridad social. UN 124- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة باتخاذ تدابير فعالة تكفل أهلية جميع العاملين للحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي المناسبة، بمن فيهم العمال المهاجرون.
    Ello incluye la ampliación de las actividades en apoyo de las estrategias y mecanismos de protección social para lograr un nivel mínimo de acceso a los servicios básicos y la seguridad de los ingresos para todos, incluidos los migrantes vulnerables; UN ويشمل ذلك زيادة الجهود لدعم آليات واستراتيجيات الحماية الاجتماعية التي تضمن قدرا أدنى من فرص حصول الجميع، بمن في ذلك المهاجرون الضعفاء، على الخدمات الأساسية والدخل المؤمَّن؛
    Los Objetivos prestaron atención especial a los progresos generales como el principal indicador, pasando por alto los progresos más lentos o la exclusión creciente de los grupos marginados, incluidos los migrantes que viven y trabajan en circunstancias precarias. UN فقد ركّزت الأهداف على التقدم العام باعتباره المؤشر الرئيسي، فأغفلت بذلك تباطؤ التقدم أو تزايد استبعاد الفئات المهمشة، بمن فيها المهاجرون الذين يعيشون ويعملون في ظروف غير مستقرة.
    En los países de destino debería haber mecanismos nacionales que vigilaran la realización de los derechos humanos de los profesionales de la salud, incluidos los migrantes. UN وفي بلدان المقصد، يتعين أن ترصد الآليات الوطنية حقوق الإنسان الخاصة بالفنيين الصحيين بمن فيهم المهاجرين.
    Puede ir desde la atención de urgencia hasta una amplia cobertura que abarque a todos, incluidos los migrantes en situación irregular. UN وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين.
    19. El Comité subraya la importancia de la inscripción de los nacimientos como medida para prevenir el reclutamiento de menores y recomienda que el Estado parte continúe e intensifique sus esfuerzos por establecer un sistema nacional de inscripción gratuita de los nacimientos para todos los niños, incluidos los migrantes. UN 19- تُشدّد اللجنة على أهمية تسجيل الولادات كتدبير لمنع تجنيد الأطفال القاصرين، وتوصي الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لوضع نظام وطني مجاني لتسجيل الولادات لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون.
    144. El Relator Especial sigue profundamente preocupado por la confirmación de tendencias a adjudicar el papel de chivo expiatorio a los grupos vulnerables, incluidos los migrantes, los solicitantes de asilo y las minorías étnicas, en especial los romaníes. UN 144 -وما زال المقرر الخاص يساوره بالغ القلق إزاء ما تأكّد من وجود نـزوع إلى اتخاذ أكباش فداء من الفئات الضعيفة، ومنها المهاجرون وطالبو اللجوء والمنتمون إلى الأقليات العرقية، ولا سيما طائفة الروما.
    5. La Alta Comisionada opina que la finalidad de todo instrumento relativo a esta cuestión -independientemente de su perspectiva- debe ser la de preservar y proteger los derechos fundamentales a los que todas las personas pueden acogerse, incluidos los migrantes ilegales. UN ٥ - وترى المفوضة السامية أن أي صك يتناول هذه المسألة - أيا كان منظوره - يجب أن يلتزم بصون وحماية الحقوق اﻷساسية المستحقة لجميع اﻷشخاص ، ومن بينهم المهاجرون غير الشرعيين .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد