ويكيبيديا

    "incluidos los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما فيها البلدان النامية
        
    • بما في ذلك في البلدان النامية
        
    • تشمل البلدان النامية
        
    • بما في ذلك البلدان النامية
        
    • بما فيها الدول النامية
        
    • من بينها بلدان نامية
        
    • بما يشمل البلدان النامية
        
    • بما في ذلك بلدان
        
    • ومن بينها البلدان النامية
        
    • بما في ذلك الدول النامية
        
    • بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو
        
    • ومنها البلدان النامية
        
    El Programa Marco permite la participación de países no europeos, incluidos los países en desarrollo, y se ha convertido en uno de los instrumentos internacionales más importantes para la cooperación en proyectos de investigadores noruegos. UN ويسمح هذا البرنامج بمشاركة البلدان غير الأوروبية، بما فيها البلدان النامية.
    Por un lado, la demanda de servicios modernos al productor, que en su mayoría satisfacen empresas transnacionales, aumenta rápidamente en todos los países, incluidos los países en desarrollo. UN فمن جهة يزداد الطلب بسرعة في جميع البلدان بما فيها البلدان النامية على خدمات المنتجين الحديثين التي توفر معظمها الشركات عبر الوطنية.
    La tecnología espacial tiene múltiples efectos beneficiosos que deben estar al alcance de todos los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo que no tienen los recursos necesarios para aprovecharlas. UN والفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء توفر منافع عديدة وجوهرية يجب أن تتاح لجميع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان النامية التي تفتقر إلى ما يلزم من موارد للانتفاع بهذه الفوائد.
    Este asunto muestra que la aplicación de una normativa regional en materia de competencia que reprima los acuerdos horizontales manifiestos entre competidores también puede tener efectos favorables para la competencia en otros países, incluidos los países en desarrollo. UN وتبين هذه الحالة أن إنفاذ قانون إقليمي للمنافسة ينص على فرض جزاءات ضد الترتيبات اﻷساسية اﻷفقية فيما بين المتنافسين يمكن أن يكون له أيضا آثار مسايرة للمنافسة في بلدان أخرى، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Para diseñar este impuesto deberían tenerse en cuenta que todos los países, incluidos los países en desarrollo, tienen derecho a defenderse, aun cuando no produzcan las armas que necesitan. UN وعند وضع الضريبة، ينبغي للمرء أن يضع في الاعتبار أن البلدان، بما فيها البلدان النامية لها الحق في الدفاع عن نفسها، سواء كانت تنتج الأسلحة التي تحتاجها أو لا تنتجها.
    La OMC debe acelerar su programa de trabajo sobre los intercambios comerciales en los pequeños países, incluidos los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تعجّل من برنامج عملها المتعلق بالتبادلات التجارية في البلدان الصغيرة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية.
    Todos los Estados, incluidos los países en desarrollo y los países con economía en transición, deben tener acceso en pie de igualdad a los mercados mundiales y cosechar los beneficios de la globalización. UN وينبغي أن تتمكّن جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من الإفادة من مزايا العولمة.
    El respeto por la protección y la seguridad de los bienes espaciales y las capacidades de todos los países es un requisito previo para garantizar el flujo constante de servicios habilitados para el espacio para todos los países, incluidos los países en desarrollo. UN واحترام سلامة موجودات الفضاء وأمنها، واحترام قدرات جميع البلدان، شرط مسبق لضمان التدفق المتواصل للخدمات المدعومة فضائيا على جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Varios participantes subrayaron la importancia de mantener el apoyo internacional a los países de medianos ingresos, incluidos los países en desarrollo sin litoral, en sus medidas de desarrollo y reducción de la pobreza. UN 187 - وشدد عدد من المشاركين على أهمية مواصلة الدعم الدولي للبلدان المتوسطة الدخل، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، فيما تبذله من جهود للتنمية والحد من الفقر.
    El éxito de la reforma de las Naciones Unidas tan sólo puede juzgarse mediante una evaluación colectiva de las mejoras potenciales del funcionamiento de la Organización al tiempo que se preservan los intereses de todos los países, incluidos los países en desarrollo. UN ولا يمكن الحكم على مدى نجاح إصلاح الأمم المتحدة إلا بإجراء تقييم جماعي للتحسينات المحتملة في أداء المنظمة، مع المحافظة في الوقت نفسه على مصالح جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Por último, el derecho espacial se rige de forma general por el principio de la cooperación internacional y el respeto a los demás Estados, incluidos los países en desarrollo y los países que no realizan actividades espaciales. UN وأخيراً، يسترشد قانون الفضاء بشكل عام بمبدأ التعاون الدولي واحترام الدول الأخرى، بما فيها البلدان النامية والبلدان غير الرائدة للفضاء.
    Convencida de que las disposiciones legislativas modelo sobre servicios recogidas en un texto consolidado relativo a la contratación pública de bienes, obras y servicios ayudarán a todos los Estados, incluidos los países en desarrollo y los Estados con economías en transición, a mejorar sus leyes de contratación pública vigentes y a formular leyes de contratación pública donde actualmente no existan, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    Convencida de que las disposiciones legislativas modelo sobre servicios recogidas en un texto consolidado relativo a la contratación pública de bienes, obras y servicios ayudarán a todos los Estados, incluidos los países en desarrollo y los Estados con economías en transición, a mejorar sus leyes de contratación pública vigentes y a formular leyes de contratación pública donde actualmente no existan, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    Todos los países, incluidos los países en desarrollo, deben seguir por la senda de las políticas, los cambios estructurales y las reformas económicas racionales a fin de mantener y acelerar el crecimiento y el desarrollo. UN " ويجب أن تواصل جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية تطبيق السياسات السليمة، وإجراء التغييرات الهيكلية واﻹصلاحات الاقتصادية، من أجل دعم النمو والتنمية والتعجيل بهما.
    El PNUMA también hará todo lo posible por seleccionar consultores procedentes de una gran variedad de países, incluidos los países en desarrollo y los países con economías en transición, atendiendo debidamente a la necesidad de mantener un equilibrio geográfico y entre hombres y mujeres. UN كما سيبذل البرنامج كل جهد ممكن لاختيار الخبراء الاستشاريين من مجموعة واسعة من البلدان بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Todos los países, incluidos los países en desarrollo, deben seguir por la senda de las políticas, los cambios estructurales y las reformas económicas racionales a fin de mantener y acelerar el crecimiento y el desarrollo. UN ٥ - ويجب أن تواصل جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية تطبيق السياسات السليمة، وإجراء التغييرات الهيكلية واﻹصلاحات الاقتصادية، من أجل دعم النمو والتنمية والتعجيل بهما.
    Este asunto muestra que es posible adoptar medidas enérgicas contra las restricciones verticales de la competencia que afectan al comercio de exportación de un país aunque la empresa objeto de tales medidas esté radicada en otro país, y que dichas medidas pueden tener efectos favorables a la competencia en otros países, incluidos los países en desarrollo. UN تبين هذه القضية أن اتخاذ إجراء فعﱠال ضد القيود الرأسية المفروضة على المنافسة المؤثرة على التجارة الخارجية لبلد ما ممكن، وذلك حتى إذا كانت الجهة التي يوجه هذا اﻹجراء ضدها تقع في بلد آخر، كما تبيّن أن مثل هذا اﻹجراء يمكن أن تكون له آثار مسايرة للمنافسة في بلدان أخرى، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Ese enfoque también podría contribuir a alcanzar los objetivos de la política de adquisiciones de las Naciones Unidas de hacer más pedidos de adquisiciones en una zona geográfica más amplia, incluidos los países en desarrollo. UN ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية.
    Su personal procede de todas las regiones del globo, incluidos los países en desarrollo. UN ويقوم باختيار موظفيه من كافة أركان المعمورة، بما في ذلك البلدان النامية.
    En las organizaciones internacionales cualquier avance para promover la facilitación del comercio será beneficioso para todos los países, incluidos los países en desarrollo. UN وسيكون أي تقدم يحرز في المنظمات الدولية للتشجيع على تيسير التجارة في صالح جميع الدول، بما فيها الدول النامية.
    Asimismo, parece evidente que, en vista de la red mundial de acuerdos de concesión de licencias controlados por la MAN y la Sulzer, dicha fusión hubiera tenido efectos anticompetitivos en muchos países, incluidos los países en desarrollo. UN ويبدو من البديهي على نحو مماثل، بالنظر إلى الشبكة العالمية النطاق لترتيبات منح التراخيص التي تسيطر عليها شركتا مان وسولزر، أن آثار الاندماج المانعة للمنافسة كانت لتتجسد في بلدان عديدة، من بينها بلدان نامية.
    Mediante un índice de crecimiento de la competitividad, en el informe se procura destacar los puntos fuertes y débiles de muchos países, incluidos los países en desarrollo. UN فيحاول التقرير، باستخدام مؤشر القدرة التنافسية على النمو، توجيه الانتباه إلى مواطن القوة والضعف لعدد كبير من البلدان، بما يشمل البلدان النامية.
    La comunidad internacional, incluidos los países en desarrollo que son países de tránsito, también deben ayudar a los países en desarrollo sin litoral a superar su desventaja geográfica aplicando el Programa de Acción de Almaty. UN ويجب أيضاً على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان العبور النامية، أن تساعد أيضاً البلدان غير الساحلية النامية في التغلب على عوائقها الجغرافية من خلال تنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    La utilización de un límite superior es una desviación de ese principio y afecta adversamente a las cuotas de otros miembros, incluidos los países en desarrollo. UN واستخدام الحد اﻷقصى هو خروج عن هذا المبدأ يؤثر بشكل غير مؤات على اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء اﻷخرى ومن بينها البلدان النامية.
    Por otra parte, facilita asistencia técnica y capacitación de la OACI a los Estados contratantes (incluidos los países en desarrollo) para que apliquen sus planes de acción correctiva. UN زيادة على ذلك، فـإن البرنامج يـيـســر تقديم المساعدة التقنية والتدريبية التي توفرها منظمة الطيران المدنـي للدول المتعاقدة (بما في ذلك الدول النامية) لتنفيـذ خطط عملها التصحيحيــة.
    Las estadísticas del uso revelan que el público es variado, con visitantes de todas partes del mundo, incluidos los países en desarrollo. UN ويتضح من إحصاءات الاستخدام أن الزوار ينتمون الى مختلف الفئات الشعبية. وكذلك الى جميع المناطق في العالم بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    El sector agrícola, está protegido por altos aranceles, crestas arancelarias, progresividad arancelaria y barreras no arancelarias en muchos países desarrollados, y el acceso a los mercados se niega frecuentemente a los productos de países en desarrollo, incluidos los países en desarrollo sin litoral. UN ويحظى القطاع الزراعي في العديد من البلدان المتقدمة النمو بالحماية من جراء فرض تعريفات جمركية عالية ومعدلات قصوى وتصاعدية لها وفرض حواجز غير جمركية، وكثيرا ما تمنع منتجات البلدان النامية ومنها البلدان النامية غير الساحلية من الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد