ويكيبيديا

    "incluidos los problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك المشاكل
        
    • بما في ذلك التحديات
        
    • بما في ذلك المسائل
        
    • بما فيها التحديات
        
    • بما في ذلك القضايا
        
    • بما فيها مشاكل
        
    • بما في ذلك مسائل
        
    • بما في ذلك مشاكل
        
    • بما فيها المشاكل
        
    • بما في ذلك عن تحديات
        
    • بما في ذلك ما يتعلق منها بقضايا
        
    • والتي تشمل اﻻهتمامات
        
    La prioridad fundamental sigue siendo resolver la masiva crisis humanitaria, incluidos los problemas a que deben hacer frente los refugiados rwandeses en el Zaire y la República Unida de Tanzanía. UN ولا تزال اﻷولوية اﻷولى في هذا الصدد هي حل اﻷزمة اﻹنسانية الهائلة، بما في ذلك المشاكل التي تجابه اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    ii) la función del sector privado en el desarrollo y la promoción de tecnologías limpias, incluidos los problemas y las perspectivas. UN `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛
    Los participantes también presentaron la visión de los medios de comunicación, incluidos los problemas relacionados con la presentación de informes sobre las cuestiones de desarme y no proliferación. UN كما قدم المشاركون وجهات نظر وسائط الإعلام، بما في ذلك التحديات المواجهة في الإبلاغ عن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Al mismo tiempo, la sesión de trabajo abordó también la contribución que las asociaciones de migrantes pueden realizar al desarrollo, incluidos los problemas derivados y los principales factores de éxito. UN كما تتناول جلسة العمل حاليا الإسهامات التي يمكن أن تقدمها رابطات المهاجرين إلى التنمية، بما في ذلك التحديات ذات الصلة والعوامل الرئيسية للنجاح.
    - servicios de gestión y desarrollo de la organización, incluidos los problemas relacionados con la estructura y magnitud de la oficina, los métodos de trabajo y la clasificación de puestos; y UN :: خدمات التطوير والإدارة التنظيميين، بما في ذلك المسائل المتصلة بهيكل المكاتب وحجمها، وأساليب العمل وتصنيف الوظائف؛
    Asimismo, el Grupo señaló la importancia de crear un foro para examinar los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Los Estados Unidos y Rusia actuarán por conducto del Comité de Desarrollo Empresarial para determinar y eliminar los obstáculos que existen para las inversiones, incluidos los problemas sectoriales concretos. UN وسوف تقوم روسيا والولايات المتحدة، من خلال لجنة تنمية اﻷعمال التجارية، بالعمل على تحديد وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل الاستثمار، بما في ذلك القضايا المتعلقة بقطاعات معينة.
    En la segunda sección se exponen las medidas recientes adoptadas en los planos, nacional, subregional e internacional para mejorar los sistemas de tránsito en las diferentes esferas esenciales, incluidos los problemas concretos que se han encontrado. UN ويستعرض الفرع الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت مؤخراً على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المناطق الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت.
    Muchos participantes estimaban conveniente establecer nuevos foros o nuevos procedimientos para tratar esos temas, incluidos los problemas relativos a la solución de las controversias que surgieran en ese contexto. UN ورأى كثيرون أن من المفيد إنشاء محافل جديدة، أو إطار إجرائي جديد للبت في هذه القضايا، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بتسوية المنازعات التي يمكن أن تنشأ في هذا السياق.
    c) La experiencia con las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo, incluidos los problemas encontrados en su aplicación; y UN )ج( الخبرة المكتسبة في مجال الترتيبات الجديدة المتعلقة بتكاليف الدعم بما في ذلك المشاكل التي تواجه في تنفيذها؛
    La segunda sección contiene una relación de las medidas adoptadas recientemente en los ámbitos nacional, subregional e internacional para mejorar los sistemas de tránsito en las principales esferas, incluidos los problemas concretos con que se ha tropezado. UN ويستعرض الجزء الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المجالات الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت.
    En el Documento, que amplía los logros del FCS, se encara la cuestión de las existencias excedentarias, que pueden constituir un riesgo para la seguridad, incluidos los problemas ecológicos. UN وتوسع هذه الوثيقة القوانين الصادرة عن المنتدى وتعالج المخزونات الفائضة التي يمكن أن تشكل تهديدا للأمن، بما في ذلك المشاكل البيئية.
    Esta reunión informativa brindará al Consejo de Seguridad la oportunidad de escuchar directamente a los jefes de los componentes de policía de determinadas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en relación con sus actividades sobre el terreno, incluidos los problemas a los que se enfrentan en la ejecución de sus mandatos. UN ستتيح هذه الإحاطة للمجلس فرصة للاستماع مباشرة من رؤساء عناصر الشرطة من عمليات مختارة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن أنشطتهم في الميدان، بما في ذلك التحديات التي يواجهونها في تنفيذ ولاياتهم.
    La Memoria cubre una amplia gama de temas, incluidos los problemas que enfrentarán las Naciones Unidas en el nuevo milenio y las cuestiones relativas a la paz y la seguridad, el desarme, las sanciones, la erradicación de la pobreza, el desarrollo económico y social, los problemas de los refugiados y los asuntos administrativos de la Secretaría. UN إن هــذا التقريــر يغطي مجموعة كبيرة من القضايا بما في ذلك التحديات التي تواجــه اﻷمــم المتحــدة في اﻷلفية الجديدة، والمسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن، ونزع السلاح، والجزاءات، والقضاء على الفقر، والتنميــة الاجتماعيــة والاقتصادية، ومشاكل اللاجئين، والشؤون اﻹدارية لﻷمانة العامة.
    Los encargados de formular políticas en el sector energético deben comprender mejor los vínculos integrales entre su sector y la economía, incluidos los problemas considerables que plantea la globalización económica para los productores a pequeña escala y las numerosas ventajas económicas, sociales y ambientales que tendría para la economía nacional el desarrollo global de fuentes de energía autóctonas. UN وعلى مقرري السياسات في قطاع الطاقة أن يتفهموا بصورة أفضل الروابط المتكاملة بين قطاعهم والاقتصاد، بما في ذلك التحديات الرئيسية التي تطرحها العولمة الاقتصادية أمام صغار المنتجين وما يمكن أن يجنيه الاقتصاد الوطني من فوائد كثيرة، اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، من التنمية الشاملة لموارد الطاقة المحلية.
    Las sanciones siguen siendo uno de los importantes instrumentos de que dispone el Consejo de Seguridad para responder a las amenazas contra la paz y la seguridad, incluidos los problemas nuevos y cambiantes, sin recurrir al uso de la fuerza. UN 11 - وتظل الجزاءات إحدى الأدوات الهامة المتاحة لمجلس الأمن للتصدي للتهديدات المحدقة بالسلم والأمن، بما في ذلك التحديات الجديدة والناشئة، دون اللجوء إلى استعمال العنف.
    En todo caso, las fuerzas de seguridad burundianas han demostrado su capacidad y podrán hacer frente a cualquier amenaza contra el país, incluidos los problemas graves de seguridad. UN وعلى أي حال أظهرت قوات الأمن البوروندية قدراتها على مواجهة أي تهديد للبلد، بما في ذلك المسائل الخَطِرة على الأمن.
    El Grupo señaló la importancia de contar con un foro para deliberar sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    A menudo, presta apoyo sustantivo, analítico y técnico a los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral con respecto a sus preocupaciones prioritarias, incluidos los problemas nuevos y emergentes que encaran. UN وكثيرا ما يقدم المكتب الدعم الموضوعي والتحليلي والفني لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالشواغل ذات الأولوية لديها، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة.
    Sólo mediante negociaciones, y no por la fuerza, podrán obtenerse soluciones duraderas a los problemas, incluidos los problemas de los refugiados. UN والحلول الدائمة للمشاكل، بما فيها مشاكل اللاجئين لا يمكن أن تتأتى إلا عن طريق المفاوضات وليس بالقوة.
    Un país observó también que era necesario encarar la cuestión de los delitos contra los bosques, incluidos los problemas de las talas ilegales. UN وأشار بلد أيضا إلى ضرورة تناول جرائم الغابات، بما في ذلك مسائل قطع الأشجار غير المشروع.
    También recomendaron que la UNCTAD llevase a cabo estudios y análisis sobre el comercio electrónico en el turismo, incluidos los problemas de los pagos en línea. UN وأوصوا أيضاً بأن يجري الأونكتاد دراسات إفرادية وتحاليل بشأن التجارة الإلكترونية في مجال السياحة، بما في ذلك مشاكل عمليات الدفع الإلكتروني.
    Pensamos que el Consejo de Seguridad no ha sido capaz de abordar de manera eficiente los problemas relacionados con la paz y la seguridad, incluidos los problemas que existen hoy en el Oriente Medio. UN وفي رأينا لم يتمكن مجلس الأمن، من تناول المشاكل المتصلة بالسلم والأمن بفعالية، بما فيها المشاكل القائمة في الشرق الأوسط في هذا الوقت.
    24. La Argentina solicitó información sobre la Comisión de la Verdad encargada de investigar los casos denunciados entre 1984 y 1988, incluidos los problemas con que se había tropezado y los éxitos obtenidos. UN 24- وطلبت الأرجنتين معلومات عن لجنة تقصي الحقائق المختصة بالتحقيق في الوقائع المبلغ عنها في الفترة من 1984 إلى 1988، بما في ذلك عن تحديات وإنجازات اللجنة.
    74. Reconociendo las necesidades crecientes y especiales de los jóvenes y los adolescentes, incluidos los problemas de salud reproductiva y sexual, y teniendo en cuenta las situaciones especiales que enfrentan, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes deben complementar los esfuerzos de los gobiernos para movilizar y proveer recursos suficientes para atender a esas necesidades. UN ٧٤ - ومع الاعتراف بالاحتياجات المتزايدة والخاصة للشباب والمراهقين، بما في ذلك ما يتعلق منها بقضايا الصحة اﻹنجابية والجنسية، ومع مراعاة الحالات الخاصة التي يواجهونها، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين تكملة الجهود التي تبذلها الحكومات لتعبئة وتوفير الموارد الكافية من أجل تلبية هذه الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد