ويكيبيديا

    "incluidos los recursos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الموارد البشرية
        
    • بما فيها الموارد البشرية
        
    • بما في ذلك اﻻحتياجات البشرية
        
    • بما في ذلك حصولها على الموارد البشرية
        
    • ويشمل ذلك الموارد البشرية
        
    El personal directivo debe rendir cuentas por el empleo de todos los recursos que se le han confiado, incluidos los recursos humanos. UN وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية.
    El personal directivo debe rendir cuentas por el empleo de todos los recursos que se le han confiado, incluidos los recursos humanos. UN وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية.
    También se ocupa de la administración del Tribunal, incluidos los recursos humanos y la gestión financiera. UN وهو مسؤول أيضا عن الجوانب الإدارية للمحكمة، بما في ذلك الموارد البشرية والإدارة المالية.
    MODOS DE EJECUCIÓN, incluidos los recursos humanos Y FINANCIEROS Y LOS CAMBIOS ESTRUCTURALES UN وسائل التنفيذ، بما فيها الموارد البشرية والوسائل المالية والتغيرات الهيكلية
    V. MODOS DE EJECUCIÓN, incluidos los recursos humanos UN خامسا - وسائل التنفيذ، بما فيها الموارد البشرية والوسائـل المالية والتغيرات الهيكلية
    Por ello, y guiado por esta exigencia del desarrollo, el Gobierno congoleño creó el Instituto Panafricano de Gestión e Innovación con el objeto de brindar capacitación en las esferas de la gestión de recursos, incluidos los recursos humanos. UN لهذا السبب، أنشأت الحكومة الكونغولية، مراعاة لهذا الشرط اﻷساسي للتنمية، معهدا لﻹدارة واﻹبداع للبلدان اﻷفريقية بغية تدريب اﻷشخاص على إدارة الموارد، بما في ذلك الموارد البشرية.
    Hay que concluir sin demora los debates sobre esa cuestión de modo que se puedan adoptar decisiones sobre temas concretos como el establecimiento de criterios fiables de evaluación del rendimiento aplicables a los diversos sectores, incluidos los recursos humanos. UN وقالت انه ينبغي عقد مناقشات بشأن هذه المسألة دون تأخير لكي يتسنى اتخاذ قرارات بخصوص مسائل معينة كوضع معايير يركن اليها لتقييم الأداء بالنسبة لمختلف المجالات، بما في ذلك الموارد البشرية.
    La velocidad, intensidad y eficacia con que el PNUMA puede realizar las tareas que se le han encomendado están determinadas por varios factores, incluidos los recursos humanos y financieros. UN إن السرعة والشدة والفعالية التي يتم بها تنفيذ المهام المسندة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن تنفيذها حيث تتحدد تبعاً لعدد من العوامل بما في ذلك الموارد البشرية والمالية.
    A fin de aumentar sustancialmente el tratamiento, es necesario invertir mucho más en la infraestructura de los sistemas de salud, incluidos los recursos humanos, administrativos, financieros y de adquisiciones. UN ويحتاج رفع مستوى العلاج إلى حد كبير إلى الاستثمارات أكبر في الهياكل الأساسية للنظم الصحية، بما في ذلك الموارد البشرية والإدارية والمالية وموارد المشتريات.
    2. Administración, incluidos los recursos humanos y el mantenimiento de edificios UN 2 - الإدارة، بما في ذلك الموارد البشرية وصيانة المباني
    Eran necesarios nuevos enfoques y marcos normativos y resultaba de crucial importancia el desarrollo de capacidades productivas, incluidos los recursos humanos. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة إلى نُهُج جديدة وإلى أطر جديدة للسياسات، وأن تنمية القدرات الإنتاجية، بما في ذلك الموارد البشرية أمر ذو أهمية رئيسية.
    Sólo se podría justificar un gasto considerable si estuviera directamente vinculado a una mejora sustancial de la infraestructura básica de información, incluidos los recursos humanos y los arreglos institucionales, en los países con economía en transición que tienen una capacidad precaria en materia de estadística. UN أما النفقات الكبيرة فلا يمكن تبريرها إلا إذا ارتبطت بصورة مباشرة بتحسن كبير في الهياكل اﻷساسية المتعلقة بالمعلومات، بما في ذلك الموارد البشرية والترتيبات المؤسسية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تتسم قدراتها اﻹحصائية بالضعف.
    Las medidas de aumento de la eficiencia y de la productividad dimanan en general de métodos de trabajo mejorados que dan lugar a una reducción de los recursos necesarios, incluidos los recursos humanos, en las esferas en las que se logran esos aumentos. UN ١٣ - فمكاسب اﻹنتاجية وتدابير الكفاءة عادة ما تتأتى من تحسين أساليب العمل مما يؤدي إلى تخفيض الموارد بما في ذلك الموارد البشرية في المجالات التي تتحقق فيها تلك المكاسب.
    Las tres organizaciones intergubernamentales convienen en que el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales de vigilancia, incluidos los recursos humanos y técnicos, contribuirá directamente a agilizar el control de los brotes de enfermedades y la actuación correspondiente, cualquiera sea su origen. UN والمنظور المشترك بين المنظمات الحكومية الدولية الثلاث جميعها يتمثل في أن تعزيز البنية الأساسية للمراقبة الوطنية، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية، سيسهم مباشرةً في زيادة سرعة مكافحة تفشي الأمراض والتصدي لها أياً كان مصدرها.
    El pilar de " Gestión única " , con sus numerosas subcategorías, incluidos los recursos humanos, la tecnología de la información y las comunicaciones, las adquisiciones y las finanzas, representa una parte importante de las medidas de los cinco pilares. UN وتشكل ركيزة التشغيل الموحد بفئاتها الفرعية الكثيرة، بما فيها الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات، والشؤون المالية، جزءا كبيرا من الإجراءات المزمع اتخاذها بين الركائز الخمس.
    Aunque hemos conseguido varios avances en la lucha contra la epidemia, reconocemos que debemos intensificar los esfuerzos en muchas esferas, en particular para fortalecer los sistemas de salud, incluidos los recursos humanos a todos los niveles. UN وفي حين أننا اتخذنا خطوات كبيرة عديدة نحو مكافحة الوباء، فإننا نسلم بأنه لا بد لنا من أن نزيد جهودنا في العديد من المجالات، ولا سيما في تعزيز النظم الصحية، بما فيها الموارد البشرية على جميع المستويات.
    Dichos representantes tienen autoridad descentralizada y son responsables del diseño y la gestión de los programas por países; la gestión de las oficinas, incluidos los recursos humanos y los presupuestos; la movilización de recursos a nivel local; el uso eficaz de los recursos del UNFPA y la representación del UNFPA a nivel de los países. UN ويتمتع ممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان بسلطة لامركزية وهم مسؤولون عن إنشاء البرامج القطرية وإدارتها؛ وإدارة المكاتب، بما فيها الموارد البشرية والميزانية؛ وتعبئة الموارد على المستوى المحلي؛ وفعالية استخدام موارد الصندوق؛ وتمثيل الصندوق على المستوى القطري.
    Los interesados externos están pidiendo que las Naciones Unidas ejerzan más responsabilidad en cuanto a la manera en que se utilizan los recursos, exigiendo más eficiencia y eficacia en la gestión de los recursos, incluidos los recursos humanos. UN 10 - ويطالب أصحاب المصلحة الخارجيون بأن تخضع الأمم المتحدة إلى المزيد من المساءلة بشأن الطريقة التي تُستعمل بها الموارد، ويشترطون المزيد من الفعالية والكفاءة في إدارة الموارد، بما فيها الموارد البشرية.
    El Estado parte debería adoptar medidas adecuadas para asegurar el funcionamiento eficaz de la institución del Ombudsman, incluidos los recursos humanos y financieros necesarios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أداء مؤسسة أمين المظالم وظائفها بفعالية، بما في ذلك حصولها على الموارد البشرية والمالية المطلوبة.
    Igualmente importante en esta etapa es la determinación de los recursos, incluidos los recursos humanos, los recursos financieros, el equipo y la infraestructura. UN ويأتي تحديد الموارد على نفس الدرجة من الأهمية في هذه المرحلة، ويشمل ذلك الموارد البشرية والموارد المالية والمعدات والهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد