ويكيبيديا

    "incluidos los refugiados y los desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمن فيهم اللاجئون والمشردون
        
    • ومن ضمنها اللاجئون والمشردون
        
    • بمن في ذلك اللاجئون والمشردون
        
    • بما في ذلك الﻻجئون والمشردون
        
    - La necesidad de que la comunidad internacional ayude y proteja a la población civil afectada, incluidos los refugiados y los desplazados internos; UN ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    7. Condena los graves actos de violencia contra la población civil, incluidos los refugiados y los desplazados, e insta a las partes en conflicto a respetar escrupulosamente el derecho internacional humanitario; UN 7 - يشجب أعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد السكان المدنيين بمن فيهم اللاجئون والمشردون ويحث الأطراف في النزاع على التقيد بدقة بالقانون الإنساني؛
    Expresando también su profunda preocupación por el acceso limitado que el personal humanitario tiene a los grupos de población necesitados, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y subrayando la necesidad de que prosigan las operaciones de socorro de las Naciones Unidas y otros organismos, así como la promoción y vigilancia del respeto de los derechos humanos, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء محدودية فرص وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ يؤكد على ضرورة استمرار عمليات الإغاثة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، فضلا عن تعزيز حقوق الإنسان ورصدها،
    Consciente de la debilidad de la economía y los servicios básicos, que agrava aún más la situación de los sectores de la población vulnerables social y económicamente, incluidos los refugiados y los desplazados internos, a lo que se suma la escasa capacidad de los servicios sociales básicos, especialmente los del sector de la sanidad, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة الشرائح الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا من السكان، ومن ضمنها اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من محدودية طاقة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في قطاع الصحة،
    Consciente de la debilidad de la economía y los servicios básicos, que agrava aún más la situación de los sectores de la población social y económicamente vulnerables, incluidos los refugiados y los desplazados internos, a lo que se suma la disminución continua de la capacidad de los servicios sociales básicos, especialmente los del sector de la sanidad, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من انخفاض مستمر في القدرة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،
    Expresando también su profunda preocupación por el acceso limitado que el personal humanitario tiene a los grupos de población necesitados, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y subrayando la necesidad de que prosigan las operaciones de socorro de las Naciones Unidas y otros organismos, así como la promoción y vigilancia del respeto de los derechos humanos, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء محدودية فرص وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ يؤكد على ضرورة استمرار عمليات الإغاثة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، فضلا عن تعزيز حقوق الإنسان ورصدها،
    Casi el 60% de todas las muertes por causa de la malaria se concentran en el 20% más pobre de la población mundial, lo cual indica que, de todas las enfermedades, la malaria es la más estrechamente ligada a la pobreza, puesto que se concentra principalmente en poblaciones pobres y marginadas, incluidos los refugiados y los desplazados internos. UN وتتركز حوالي 60 في المائة من جميع الوفيات بسبب الملاريا بين قطاعات سكان العالم الأشد فقرا البالغة نسبتهم 20 في المائة، وتشكل هذه النسبة أعلى معامل ارتباط بين أي مرض والفقر، إذ أنها تتركز في المقام الأول بين صفوف السكان الفقراء والمهمشين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    31. A continuación el representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados presentó un panorama de la situación en África occidental, destacando los numerosos desafíos en lo que respecta al acceso, la seguridad y las restricciones políticas, que enfrentan los organismos humanitarios para abordar las necesidades de las poblaciones vulnerables, incluidos los refugiados y los desplazados internos. UN " 31 - ثم قدم ممثل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عرضا عاما للحالة في غرب أفريقيا، مسلطاً الضوء على العدد الكبير من التحديات، من حيث إمكانية الوصول والأمن والمعوقات السياسية، التي تواجهها الوكالات الإنسانية في معالجة احتياجات الفئات السكانية المستضعفة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً.
    7. Reitera su llamamiento al Gobierno de Liberia para que coopere con las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones a fin de atender las necesidades de rehabilitación y reconstrucción, y hace hincapié en que el Gobierno de Liberia ha de prestar asistencia y proteger a la población civil, incluidos los refugiados y los desplazados internos, cualquiera que sea su origen; UN 7 - تجدد نداءها إلى حكومة ليبريا من أجل أن تتعاون مع الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات لتلبية الحاجة إلى الإصلاح والتعمير، وتشدد على ضرورة أن تقوم حكومة ليبريا بمساعدة وحماية السكان المدنيين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، بغض النظر عن بلدهم الأصلي؛
    a) Prestar asistencia a la población civil en situación de riesgo, incluidos los refugiados y los desplazados internos, conforme a la capacidad de la operación realizada por mandato de las Naciones Unidas y en las zonas en que ésta se encuentre desplegada; UN (أ) المساعدة في حماية المدنيين المعرضين للمخاطر، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، في حدود قدرات عملية الأمم المتحدة المأذون بها، وداخل مناطق نشرها؛
    Además, los recursos de la comunidad internacional destinados a ofrecer protección y asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos en la región, incluidos los refugiados y los desplazados internos, no dan abasto y encuentran cada vez más obstáculos a causa de las condiciones inestables de seguridad sobre el terreno. UN 27 - وفضلاً عن ذلك، يتحمل المجتمع الدولي من الأعباء المالية للاستمرار في تقديم الحماية والمساعدة إلى ضحايا الانتهاكات في المنطقة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، ما يفوق قدراته، وتخضع موارده على نحو متزايد للتقييد بسبب اضطراب الحالة الأمنية على الأرض.
    La EUFOR garantiza actualmente la seguridad de la población local, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y las organizaciones humanitarias frente a la amenaza de las actividades de los rebeldes, la delincuencia y el bandidaje. UN وفي الوقت الراهن، تمثل عملية الاتحاد الأوروبي ضامنا لأمن السكان المحليين (بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا) والجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية، من نشاط المتمردين والجريمة واللصوصية.
    4. Pide que se facilite la asistencia humanitaria a las personas afectadas por el conflicto, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y se evite poner obstáculos al suministro de dicha asistencia humanitaria, y pide también que se facilite su regreso voluntario, sin impedimentos y en condiciones de seguridad y dignidad; UN 4 - يدعو إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإلى الامتناع عن وضع أي عراقيل أمامها، ويدعو كذلك إلى تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وبدون معوقات؛
    4. Pide que se facilite la asistencia humanitaria a las personas afectadas por el conflicto, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y se evite poner obstáculos al suministro de dicha asistencia humanitaria, y pide también que se facilite su regreso voluntario, sin impedimentos y en condiciones de seguridad y dignidad; UN 4 - يدعو إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإلى الامتناع عن وضع أي عراقيل أمامها، ويدعو كذلك إلى تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وبدون معوقات؛
    4. Pide que se facilite la asistencia humanitaria a las personas afectadas por el conflicto, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y se evite poner obstáculos al suministro de dicha asistencia humanitaria, y pide también que se facilite su regreso voluntario, sin impedimentos y en condiciones de seguridad y dignidad; UN 4 - يدعو إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإلى الامتناع عن وضع أي عراقيل أمامها، ويدعو كذلك إلى تيسير عودة هؤلاء الأشخاص الطوعية والآمنة والكريمة ودون معوقات؛
    Consciente de la debilidad de la economía y los servicios básicos, que agrava aún más la situación de los sectores de la población vulnerables social y económicamente, incluidos los refugiados y los desplazados internos, a lo que se suma la escasa capacidad de los servicios sociales básicos, especialmente los del sector de la salud, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة الشرائح الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا من السكان، ومن ضمنها اللاجئون والمشردون داخليا، والذي تقترن به طاقة محدودة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،
    Consciente de que sigue siendo necesaria la asistencia humanitaria en Serbia y Montenegro y de que parte de la población, incluidos los refugiados y los desplazados internos, tiene necesidades humanitarias, y reconociendo la necesidad de garantizar una transición efectiva y sin tropiezos de la asistencia humanitaria a las actividades de desarrollo en Serbia y Montenegro, UN " وإذ تدرك استمرار الحاجة إلى المساعدة الإنسانية في صربيا والجبل الأسود والمتطلبات الإنسانية لشريحة من السكان، ومن ضمنها اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ تسلّم بضرورة ضمان الانتقال الفعّال والسلس من الجهود الإنسانية إلى الجهود الإنمائية في صربيا والجبل الأسود،
    Consciente también de la debilidad de la economía y los servicios básicos, que agrava aún más la situación de los sectores de la población vulnerables social y económicamente, incluidos los refugiados y los desplazados internos, a lo que se suma la escasa capacidad de los servicios sociales básicos, especialmente los del sector de la sanidad, UN " وإذ تدرك أيضا ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة الشرائح الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا من السكان، ومن ضمنها اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من محدودية طاقة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في قطاع الصحة،
    Consciente de la debilidad de la economía y los servicios básicos, que agrava aún más la situación de los sectores de la población social y económicamente vulnerables, incluidos los refugiados y los desplazados internos, a lo que se suma la escasa capacidad de los servicios sociales básicos, especialmente los del sector de la sanidad, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من محدودية في قدرة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في قطاع الصحة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد