i) Adquisición de vehículos automotores, incluidos vehículos especializados, equipos de protección y otros artículos de uso común; | UN | ' 1` مشتريات المركبات، بما فيها المركبات المتخصصة، وحماية المعدات، ومواد الاستعمال العادي الأخرى؛ |
Se utilizaron y mantuvieron 1.013 vehículos, incluidos vehículos blindados y vehículos para trabajos de ingeniería, remolques y equipo de manipulación de materiales | UN | تم تشغيل وصيانة 013 1 مركبة، بما فيها المركبات المصفحة والمركبات الهندسية والمقطورات ومعدات مناولة العتاد |
Durante el incidente el resultó gravemente herido un observador militar de las Naciones Unidas y sufrieron daños algunos bienes de las Naciones Unidas, incluidos vehículos y alojamientos. | UN | وخلال هذا الحادث، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بجروح خطيرة وتعرضت ممتلكات اﻷمم المتحدة، بما فيها المركبات ووحدات اﻹيواء ﻷضرار. |
Los atacantes se llevaron el equipo y los efectos personales de los miembros de la UNAMID, incluidos vehículos, armas y equipo de comunicaciones. | UN | واستولى الجناة على معدات العملية المختلطة وممتلكات شخصية، بما في ذلك المركبات والأسلحة ومعدات الاتصالات. |
La mayor parte de las economías se deben a no haberse desplegado personal militar adicional, a un porcentaje de puestos vacantes del personal civil superior a lo previsto inicialmente y al hecho de no haberse comprado muchos artículos de equipo, incluidos vehículos y contenedores. | UN | وترجع معظم الوفورات إلى عدم نشر اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين وإلى ارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة عما كان مقدرا أصلا بالنسبة للموظفين المدنيين وعدم شراء الكثير من المعدات، بما في ذلك المركبات والحاويات. |
Además, la Policía Nacional aún carece de la logística necesaria para cumplir efectivamente sus funciones, incluidos vehículos, equipo de comunicación y otro equipo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الشرطة تفتقد إلى السوقيات اللازمة للقيام بمهامها على وجه فعال، بما فيها المركبات ومعدات الاتصال وغيرها من المعدات. |
Los Estados Miembros, en particular los Estados vecinos, deberían ayudar al equipo de avanzada y a la UNSMIS garantizando la circulación libre, irrestricta y rápida de todo el personal hacia y desde la República Árabe Siria, así como del equipo, provisiones, suministros y otros artículos, incluidos vehículos y piezas de repuesto. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، ولا سيما الدول المجاورة، أن تساعد الفريق المتقدم وبعثة الأمم المتحدة من خلال ضمان تنقل جميع الأفراد بحرّية وسرعة ودون عراقيل إلى الجمهورية العربية السورية وانطلاقاً منها، وكذلك نقل المعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار. |
Utilización y mantenimiento de un parque automotor de 1.109 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas, incluidos vehículos blindados, vehículos para trabajos de ingeniería, remolques y equipo de manipulación de materiales, en 10 talleres situados en 8 emplazamientos, 3 talleres externos de reparación y mantenimiento y 1 chapistería | UN | تم تشغيل وصيانة أسطول يبلغ عدده 109 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة، بما فيها المركبات المصفحة والمركبات الهندسية والمقطورات ومعدات مناولة العتاد في 10 ورش توجد في 8 مواقع، وفي 3 ورش للإصلاح والصيانة يُستعان فيها بمصادر خارجية، وورشة واحدة لتصليح هياكل المركبات |
El Reglamento sobre el control de la exportación de equipo militar, que entró en vigor el 1° de enero de 2002, regula la concesión de licencias de exportación en relación con armas, municiones, explosivos, agentes toxicológicos y otro equipo militar, incluidos vehículos militares, buques de guerra, aeronaves y equipo electrónico. | UN | وتنص قواعد مراقبة صادرات المعدات العسكرية التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002 على إصدار تراخيص بالتصدير فيما يتعلق بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد التكسيكولوجية والمعدات العسكرية الأخرى بما فيها المركبات العسكرية والسفن الحربية والطائرات والمعدات الإلكترونية. |
10. Exhorta a todos los Estados Miembros a que aseguren el traslado libre, irrestricto y rápido al Sudán de todo el personal, el equipo, las provisiones, los suministros y otros artículos, incluidos vehículos y repuestos, para uso oficial y exclusivo de la UNMIS en Darfur; | UN | 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تكفل تنقُّل جميع الأفراد بحرية وسرعة ودون عراقيل إلى السودان، وكذلك حركة المعدات والمـؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية في دارفور؛ |
10. Exhorta a todos los Estados Miembros a que aseguren el traslado libre, irrestricto y rápido al Sudán de todo el personal, el equipo, las provisiones, los suministros y otros artículos, incluidos vehículos y repuestos, para uso oficial y exclusivo de la UNMIS en Darfur; | UN | 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تكفل تنقُّل جميع الأفراد بحرية وسرعة ودون عراقيل إلى السودان، وكذلك حركة المعدات والمـؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية في دارفور؛ |
Otros artefactos que en las deliberaciones suelen denominarse " posibles armas " , incluidos vehículos espaciales con fines pacíficos, no pueden clasificarse como armas, por cuanto no se han creado ni transformado especialmente para los fines mencionados y no poseen características específicas. | UN | والأجهزة الأخرى التي غالباً ما يشار في المناقشات على أنها " أسلحة ممكنة " ، بما فيها المركبات الفضائية الموجهة لأغراض سلمية، لا يمكن تغطيتها في هذه الفئة من الأسلحة لأنها ليست مصنوعة ولا محوّلة خصيصاً لهذه الأغراض وليست فيها هذه المواصفات. |
La Unión Europea proporcionará el equipo para poner en marcha la operación, incluidos vehículos, computadoras y otros artículos diversos. | UN | ووافق الاتحاد اﻷوروبي على تقديم المعدات اللازمة لبدء التشغيل، بما في ذلك المركبات ومحطات العمل الطرفية وبنود متنوعة أخرى. |
Si bien hay una mayor presencia de la Policía Nacional de Liberia en el interior del país, su alcance es limitado y su capacidad escasa, debido a la falta de apoyo logístico básico, incluidos vehículos, equipo de comunicaciones y gasolina para operaciones diarias y de rutina. | UN | وبالرغم من وجود المزيد من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في دواخل البلد، إلا أن إمكانية وصولهم إلى الأماكن النائية محدودة وقدراتهم ضعيفة نظرا لغياب وسائل الدعم اللوجستي الأساسي، بما في ذلك المركبات ومعدات الاتصال والبنزين اللازم للعمليات اليومية والروتينية. |
Además, la Misión recibió una amplia variedad de activos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), incluidos vehículos, equipo de ingeniería, grupos electrógenos, instalaciones prefabricadas y contenedores de carga. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت البعثة مجموعة واسعة من الأصول، بما في ذلك المركبات والمعدات الهندسية والمولدات والمرافق الجاهزة وحاويات الشحن من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
La Base continuó su tarea de mantener dos equipos básicos de misión, reacondicionar, mantener y almacenar bienes en estado aceptable procedentes de misiones liquidadas, así como conservar los medios de reserva de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, incluidos vehículos y generadores. | UN | 8 - وواصلت القاعدة مهمة الاحتفاظ بمجموعتين من مجموعات بدء البعثات، وتجديد الأصول القابلة للاستخدام الواردة من البعثات المصفاة وصيانة تلك الأصول وتخزينها، فضلا عن الاحتفاظ بالمعدات الاحتياطية التابعة لشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد، بما في ذلك المركبات والمولدات الكهربائية. |
El despliegue de la Policía Nacional de Liberia al interior del país sigue topándose con obstáculos debido a la inexistencia de infraestructuras básicas y a la falta de equipo policial, incluidos vehículos y medios de comunicación. | UN | 21 - وما زال نشر الشرطة الوطنية الليبرية إلى داخل البلد يعوقه غياب الهياكل الأساسية والافتقار إلى معدات الشرطة، بما في ذلك المركبات والاتصالات. |
e) Prohibición de aeronaves militares y de reconocimiento, incluidos vehículos aéreos no tripulados, en las zonas de seguridad y de restricción; | UN | (هـ) خلو المناطق الأمنية والمناطق المحظورة من الطائرات العسكرية وطائرات الاستطلاع، بما في ذلك المركبات الجوية غير المأهولة؛ |
El contrato incluye talleres, capacitación, piezas de repuesto y servicios de mantenimiento y reparación para más de 3.000 activos, incluidos vehículos, generadores, radios y equipos de depuración de agua y bombeo. | UN | وينص العقد على توفير الورش، والتدريب، وقطع الغيار اللازمة للصيانة، وخدمات الإصلاح لأكثر من 000 3 من الأصول، تشمل مركبات ومولدات كهربائية وأجهزة لاسلكية ومعدات لتنقية المياه ومضخات. |
En segundo lugar, muchos artículos que inicialmente estaban previstos para desecho, se vendieron como chatarra o para nuevo uso, incluidos vehículos y neumáticos compactados como chatarra, de manera que lo que se había previsto como gasto por descontaminación se convirtió en un beneficio. | UN | وثانيا فإن كثيرا من اﻷصناف التي كان يتوخى التخلص منها في اﻷصل قد بيعت كخردة أو للاستعمال بما في ذلك السيارات المحطمة واﻹطارات التالفة مما حول تقديرات المصروفات المتعلقة بالتنظيف إلى ربح. |
c) Mayores gastos de envío de quipo y suministros dentro del Afganistán, incluidos vehículos blindados. | UN | (ج) زيادة تكلفة شحن المعدات واللوازم داخل أفغانستان، بما في ذلك العربات المصفَّحة. |
El personal militar israelí insistió repetidas veces en someter a los vehículos del OOPS que salían de la Faja de Gaza, incluidos vehículos que transportaban altos funcionarios del Organismo, a diversas formas de registro, incluido el desmontaje parcial y el uso de pozos de inspección, que en ocasiones causaron daños a los vehículos del OOPS. | UN | وأصر أفراد السلطة العسكرية الاسرائيلية مرارا على إخضاع سيارات اﻷونروا الخارجة من قطاع غزة، بما فيها السيارات التي تنقل كبار موظفي الوكالة، إلى أنواع مختلفة من التفتيش، بما فيها التفكيك الجزئي واستخدام حُفر خاصة لتفتيش المركبات، مما ألحق أحيانا أضرارا بمركبات اﻷونروا. |
El Gobierno indicó también que la respuesta de sus fuerzas fue la adecuada ya que las formaciones armadas contra las que luchaban estaban equipadas con las armas más modernas, incluidos vehículos acorazados y proyectiles propulsados por cohetes. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن رد فعل القوات الحكومية كان مناسباً بالنظر إلى أن التشكيلات المسلحة التي كانت تقاتلها هذه القوات كانت مسلحة بأحدث أنواع اﻷسلحة، بما في ذلك سيارات مدرعة ومقذوفات مدفوعة صاروخياً. |