ويكيبيديا

    "incluirá la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيشمل
        
    • وستشمل
        
    • وسيتضمن
        
    • وسوف يشمل
        
    • ستشمل
        
    • سيشمل
        
    • وسوف تشمل
        
    • ستتضمن
        
    • يشكل جمع المعلومات
        
    Dada la importancia que se ha de conceder a la esfera de la mecanización se incluirá la introducción de un sistema de gestión de las adquisiciones basada en la Internet. UN وسيشمل التركيز مستقبلا في مجال التشغيل الآلي الأخذ بنظام لإدارة المشتريات يقوم على شبكة الإنترنت.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de cooperación técnica, como cursos de capacitación y talleres especiales. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا تقديم خدمات التعاون التقني من قبيل تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل محددة.
    Ese sistema, que incluirá la recopilación de datos sobre la cantidad y la calidad de los recursos hídricos, se está elaborando a nivel regional. UN ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء.
    La ejecución del programa incluirá la prestación de apoyo al proceso de reforma en marcha dentro del marco del propio Programa. UN وسوف يشمل تنفيذ هذا البرنامج دعم عملية اﻹصلاح الجارية في إطار هذا البرنامج.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    La paz nos necesita a todos; especialmente cuando existen diferencias internas, como lo señaló el Sr. Shlomo Ben Ami, pero, yo añadiría, eso también incluirá la reconciliación. UN فالسلام، في الواقع، كما أشار السيد شلومو بن عامي، يقتضي منا جميعا أن نكون منقسمين داخليا، وأود أن أضيف، أنه أيضا سيشمل المصالحة.
    Ello incluirá la preparación de un proyecto de ley del presupuesto en la que se estipulen los procedimientos pertinentes y un mecanismo de fiscalización para la ejecución del presupuesto; UN وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛
    La necesidad de contar con interpretación simultánea seguirá siendo la misma e incluirá la traducción de noticias de los medios grecochipriotas y turcochipriotas. UN وستظل الحاجة إلى الترجمة الشفوية كما هي، كما ستتضمن ترجمة أخبار القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك.
    La evaluación de la actuación profesional de cada una de esas personas incluirá la del desempeño de tales funciones. UN وسيشمل تقييم أداء كل فرد تقييما لجودة أدائه لهذه المهام.
    Ello incluirá la preparación de un programa amplio de salud mental. UN وسيشمل ذلك وضع برنامج شامل للصحة العقلية.
    El proyecto incluirá la construcción de una fundición en la provincia Norte para transformar el níquel de los depósitos de las montañas de Koniambo. UN وسيشمل المشروع إنشاء مصهر في المقاطعة الشمالية لتجهيز النيكل المستخرج من جبال كونيامبو.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de cooperación técnica, como cursos de capacitación y talleres especiales. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا تقديم خدمات التعاون التقني من قبيل تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل محددة.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de cooperación técnica, como cursos de capacitación y talleres especiales. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا تقديم خدمات التعاون التقني من قبيل تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل محددة.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de cooperación técnica, como cursos de capacitación y talleres especiales. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا تقديم خدمات التعاون التقني من قبيل تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل محددة.
    Nuestra conmemoración incluirá la impresión de una estampilla de correos especial y la convocatoria de una conferencia internacional. UN وسيتضمن احتفالنا بالمناسبة إصدار طابع بريد خاص وعقد مؤتمر دولي.
    Esto incluirá la adición de gasolina, aceite y lubricantes retirados a los efectos del transporte; UN وسيتضمن ذلك اضافة النفط والزيوت ومواد التشحيم التي تم تفريغها لغرض النقل؛
    Esto incluirá la vigilancia y evaluación de las tendencias actuales y futuras en el campo del desarme y la seguridad internacional. UN وسوف يشمل هذا رصد وتقييم الاتجاهات الراهنة والمقبلة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    Eso incluirá la colaboración con las asociaciones y mecanismos internacionales existentes, como el Consejo Hidrológico Mundial y la Asociación Mundial para el Agua. UN وسوف يشمل ذلك التعاون مع الشراكات والآليات الدولية القائمة مثل المجلس العالمي للمياه، والشراكة العالمية للمياه.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    En 2001 se incluirá la región del Caribe, con lo que se incorporarán otros 10 países en el sistema. UN وهي ستشمل في عام 2001، منطقة البحر الكاريبي مما يؤدي إلى ضم عشرة بلدان جدد إلى النظام.
    Se prevé que el módulo II, que incluirá la emisión automática de ofertas de nombramiento para los nuevos funcionarios de las misiones, entre en funcionamiento en el segundo trimestre de 2004 UN الإصدار الثاني، سيشمل الإصدار التلقائي لعروض التعيين في البعثات، سينفذ في الربع الثاني من عام 2004
    Esta experiencia incluirá la selección y formulación de criterios y la ejecución de actividades para seguir el progreso en la esfera del adelanto de la mujer. UN وسوف تشمل العملية اختيار واستحداث معايير والاضطلاع بأنشطة لرصد التقدم في مجال النهوض بالمرأة.
    En ese contexto, acogemos con especial satisfacción la recomendación del Grupo para que se reduzca el umbral de artillería de 100 a 75 mm, puesto que incluirá la notificación de transferencias de más clases de equipo que se han utilizado en los conflictos recientes en África, como los de la República Democrática del Congo, Etiopía y Eritrea. UN وفي ذلك السياق، فإن توصية الفريق بتخفيض الحد الأدنى للمدفعية من 100 مليمتر إلى 75 مليمترا موضع ترحيب خاص حيث أنها ستتضمن الإبلاغ عن عمليات النقل لعدد أكبر من أنواع المعدات التي كانت تستعمل في الصراعات الأخيرة في أفريقيا مثل التي كانت تستعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا وإريتريا.
    A fin de tramitar adecuadamente las solicitudes de asilo de los menores, cuando los gobiernos traten de reunir información sobre el país de origen, se incluirá la referente a la situación de la infancia y, en especial, de la perteneciente a minorías o grupos marginados. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد