ويكيبيديا

    "incluir a todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشراك جميع
        
    • يشمل جميع
        
    • تشمل جميع
        
    • إدراج جميع
        
    • تضم جميع
        
    • إدماج جميع
        
    • تشرك جميع
        
    • لتشمل جميع
        
    • لإشراك جميع
        
    • تضم كل
        
    • لشمول جميع
        
    • تشمل كل
        
    • وإشراك جميع
        
    Queda mucho por hacer, pero a pesar de los reveses recientes sigue haciéndose todo lo posible por incluir a todos los asociados. UN فمع أن الطريق لا تزال طويلة، استمر بذل الجهود من أجل إشراك جميع الشركاء رغم الانتكاسات التي حدثت مؤخرا.
    El nivel más general es el de los procesos y acuerdos mundiales en los cuales se procura incluir a todos los Estados. UN فعلى المستوى اﻷعم، هناك عمليات واتفاقات عالمية تسعى إلى إشراك جميع الدول.
    Ese sistema debería incluir a todos los menores de 18 años de edad, especialmente a los grupos de niños vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة، مع التشديد تحديداً على المجموعات الضعيفة من اﻷطفال.
    Una reforma institucional o sistémica quiere decir que el ejercicio debe aplicarse no como un esfuerzo selectivo y fragmentado, sino que debe incluir a todos los órganos principales de la Organización. UN فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة.
    Las políticas, para ser eficaces, necesitan incluir a todos los sectores, aun quienes prefieren que del tema no se hable. UN وحتى تكون السياسات فعالة يجب إدراج جميع القطاعات، حتى تلك التي تفضل عدم الحديث عن هذا الموضوع.
    La misión a Kosovo fue la primera en incluir a todos los miembros del Consejo y en ser encabezada por su Presidente. UN وكانت بعثة كوسوفو هي أول بعثة تضم جميع أعضاء المجلس ويرأسها رئيس المجلس.
    Otro factor que no se debe pasar por alto es la importancia de incluir a todos los niños con discapacidad en las políticas y los programas. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    Se había examinado la posibilidad de crear un entorno nacional propicio y el establecimiento de incentivos fiscales, y se había puesto de manifiesto que los gobiernos también debían incluir a todos los interesados. UN وقد نوقشت مسألة تهيئة بيئة محلية مساعِدة وتقديم حوافز ضريبية، ومن الواضح أنه يجب على الحكومات إشراك جميع أصحاب المصالح.
    Dada la complejidad de los mercados de productos básicos, es importante incluir a todos los interesados (productores, distribuidores, exportadores, la sociedad civil, las ONG y otros). UN ونظرا لتعقيد أسواق السلع الأساسية، كان من المهم إشراك جميع أصحاب المصالح والمنتجين والموزعين والمصدِّرين وأفراد المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وغيرهم.
    En ese sentido, hizo hincapié en la importancia de incluir a todos los interesados directos en la cadena de la vivienda. UN وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان.
    Ese sistema debería incluir a todos los menores de 18 años de edad, especialmente a los grupos de niños vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يؤكد تحديداً على المجموعات الضعيفة من الأطفال.
    Ese sistema debería incluir a todos los menores de 18 años de edad, especialmente a los grupos de niños vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن يؤكد تحديداً على المجموعات الضعيفة من الأطفال.
    En su opinión este concepto debe incluir a todos los miembros de la familia: hombres, mujeres y niños. UN وارتأت أن المفهوم ينبغي أن يشمل جميع أفراد الأسرة رجالا ونساء وأطفالا.
    En un análisis de la violencia contra los niños que tenga sentido se debe incluir a todos los niños cuyos derechos han sido denegados a raíz de la situación de conflicto. UN ودعا إلى إجراء مناقشة جادة للعنف ضد الأطفال تشمل جميع الأطفال المحرومين من حقوقهم بسبب حالات الصراع.
    Asimismo, la Comisión propuso que se ampliara su composición para incluir a todos los países de la zona del Golfo de Guinea. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تعديل عضويتها لكي تشمل جميع بلدان منطقة خليج غينيا.
    4. Reconoce una vez más la necesidad de ampliar la base de las contribuciones a fin de incluir a todos los Miembros de las Naciones Unidas; UN ٤ - يسلم مرة أخرى بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات بحيث تشمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛
    Mi intención es incluir a todos los actores pertinentes en este proceso. UN وأعتزم إدراج جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في هذه العملية.
    Las Naciones Unidas del siglo XXI deben incluir a todos los pueblos del mundo sin ninguna discriminación política. UN وينبغي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تضم جميع الشعوب في جميع أرجاء العالم بدون تمييز سياسي.
    Otro factor que no se debe pasar por alto es la importancia de incluir a todos los niños con discapacidad en las políticas y los programas. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    La participación debe organizarse de manera abierta y transparente e incluir a todos los grupos pertinentes. UN وينبغي أن تنظم المشاركة بطريقة مفتوحة وشفافة، ويجب أن تشرك جميع الفئات المعنية.
    Las propuestas de cancelación de la deuda deben ser estudiadas y ampliadas para incluir a todos los países menos adelantados. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    El mismo orador propuso que se intensificaran los esfuerzos para incluir a todos los sectores de la sociedad en las deliberaciones sobre cooperación internacional y en las medidas que se adoptasen con ese fin. UN واقترح المتكلم نفسه بذل جهود أكبر لإشراك جميع قطاعات المجتمع في مناقشة مسألة التعاون الدولي واتخاذ إجراءات بشأنه.
    Por el mismo motivo, el castigo más serio que se pueda imponer a un Estado Miembro no debería ser nunca la expulsión, sino más bien la suspensión por un período indefinido, ya que, por una cuestión de principio, las Naciones Unidas deben incluir a todos los países del mundo. UN ولنفس السبب، فإن أقصى عقوبة تنزل بدولة عضو لا يجوز أبدا أن تكون الطرد، بل ينبغي باﻷحرى أن تكون تعليق عضويتها، ﻷن اﻷمم المتحدة يجب، كمسألة مبدأ، أن تضم كل بلدان العالم.
    Ni siquiera cuentan con recursos suficientes para incluir a todos los pobres en sus planes convencionales de alivio de la pobreza, aunque los planes funcionen de manera óptima. UN وهي لا تستطيع تحمل نفقات الموارد الكافية حتى لشمول جميع الفقراء بالخطط التقليدية لتخفيف حدة الفقر، وحتى لو نفذت هذه الخطط على النحو اﻷمثل.
    Con este fin debería enmendarse el artículo 69 del reglamento para incluir a todos los grupos importantes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعديل المادة 69 من النظام الداخلي بحيث تشمل كل المجموعات الرئيسية.
    Poner al día el plan de aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) y garantizar su aprobación; incluir a todos los agentes principales, así como un mecanismo para presentarles informes en su plan de aplicación UN تحديث خطة الوكالة المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وكفالة إقرارها؛ وإشراك جميع الأطراف الفاعلة في هذه الخطة وتضمينها آلية للإبلاغ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد