ويكيبيديا

    "incluir la cuestión de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدراج مسألة
        
    • تدرج مسألة
        
    • بإدراج مسألة
        
    • تشمل مسألة
        
    Tal vez sea preferible incluir la cuestión de la iniciativa de los Estados en el artículo 6 en lugar de dedicarle una disposición por separado. UN وقد يكون من اﻷفضل إدراج مسألة مبادرة الدول المتضررة في المادة ٦ بدلا من تخصيص نص مستقل لها.
    - La importancia de incluir la cuestión de la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia en todas las actividades internacionales, actuales y futuras para la represión de los mensajes ilegales en Internet; UN :: أهمية إدراج مسألة مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب في جميع الأنشطة الجارية والقادمة على الصعيد الدولي والرامية إلى التخلص من المواد غير القانونية على الإنترنت؛
    Al igual que otros países, Israel pone en duda la conveniencia de incluir la cuestión de la no admisión en el alcance del tema. UN وإسرائيل، مثل بلدان كثيرة، تشكك في استصواب إدراج مسألة عدم القبول ضمن نطاق الموضوع.
    13. El Comité decidió incluir la cuestión de la documentación en el programa de su 33º período de sesiones. UN ١٣ - وقررت اللجنة أن تدرج مسألة الوثائق في جدول أعمال دورتها الثالثة والثلاثين.
    Damos gracias a los Estados Miembros por apoyar esa resolución y por el ulterior acuerdo de incluir la cuestión de la salud mundial y la política exterior en el programa anual de la Asamblea General. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على تأييد ذلك القرار، وعلى الاتفاق اللاحق القاضي بإدراج مسألة الصحة العالمية والسياسة الخارجية في جدول الأعمال السنوي للجمعية العامة.
    Por último, muchos participantes opinaron que cualquier análisis de la reforma y la eficacia debía incluir la cuestión de la calidad del personal, que tenía importancia especial para el fortalecimiento de las Naciones Unidas y para lograr su eficacia. UN أخيرا، أعرب العديد من المشتركين عن رأي مفاده أن أي مناقشة للاصلاح والكفاءة يجب أن تشمل مسألة كفاءة الموظفين، وهي مسألة على جانب خاص من اﻷهمية بالنسبة لتعزيز اﻷمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية.
    La Mesa rechazó la solicitud de incluir la cuestión de la situación de Taiwán en el programa de los períodos de sesiones cuadragésimo octavo y cuadragésimo noveno. No hay nada nuevo que justifique un cambio en esa posición. UN وأشار إلى رفض المكتب في الدورتين الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين لطلبات إدراج مسألة مركز تايوان في جدول اﻷعمال، وقال إنه ليس هناك جديد يبرر تغيير هذا الموقف.
    También invitaría al Consejo a que considerase incluir la cuestión de la violencia contra la mujer en la serie de sesiones de alto nivel de alguno de sus próximos períodos de sesiones, en el marco de su examen de los derechos humanos de la mujer. UN كما سيدعو القرار المجلس إلى النظر في إدراج مسألة العنف ضد المرأة في اﻷجزاء الرفيعة المستوى من إحدى دوراته المقبلة، في إطار مناقشته لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Por lo tanto, el orador sugiere que el Presidente del Comité, en colaboración con el Observador Permanente de Palestina, examine y decida la utilidad de incluir la cuestión de la situación sobre el terreno en el orden del día del Comité y la manera exacta en que ese tema deba figurar en los debates del Comité. UN ولذلك فإنه يقترح على الرئيس، بالعمل مع المراقب عن فلسطين، ضرورة النظر في فائدة إدراج مسألة الحالة على أرض الواقع في جدول أعمال اللجنة والبت فيها وكيف ينبغي أن تبرز تماماً في مناقشات اللجنة.
    La UNCTAD ha destacado constantemente que una parte cada vez mayor de la deuda externa de los PMA se contraía con instituciones multilaterales, y ha puesto de relieve la importancia de incluir la cuestión de la deuda multilateral en las iniciativas de reducción de la deuda. UN وقد أبرز الأونكتاد مراراً أن حصة متزايدة من الدين الخارجي لأقل البلدان نمواً مستحق لمؤسسات متعددة الأطراف، وشدد على أهمية إدراج مسألة الديون من المؤسسات المتعددة الأطراف في مبادرات خفض الديون.
    La República de Rwanda se atiene a dicha resolución y, por tanto, respalda la recomendación de la Mesa de no incluir la cuestión de la solicitud de admisión de Taiwán en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones. UN وإن جمهورية رواندا ملتزمة بذلك القرار وبالتالي فإنها تؤيد توصية اللجنة بعدم إدراج مسألة طلب انضمام تايوان في جدول أعمال الدورة الثانية والستين.
    Por todas esas razones, la delegación de la República Democrática Popular Lao respalda la recomendación de la Mesa de no incluir la cuestión de la representación de Taiwán en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN لهذه الأسباب، يؤيد وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصية المكتب بعدم إدراج مسألة تمثيل تايوان في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Muchas otras entidades del sistema de las Naciones Unidas también estaban poniendo en marcha iniciativas encaminadas a incluir la cuestión de la discapacidad en su labor. UN 32 - وتتخذ العديد من الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مبادرات أيضا من أجل إدراج مسألة الإعاقة في أعمالها.
    La Mesa de los sucesivos períodos de sesiones de la Asamblea General posteriores a 1993 siempre decidió no incluir la cuestión de la “representación” de Taiwán en el programa de la Asamblea General. UN وقد قرر مكتب الدورات المتعاقبة للجمعية العامة منذ عام ١٩٩٣ عدم إدراج مسألة ما يسمى " بتمثيل " تايوان في جدول أعمال الجمعية العامة.
    En su resolución 52/86, la Asamblea invitó al Consejo a que considerara la posibilidad de incluir la cuestión de la violencia contra la mujer en la serie de sesiones de alto nivel de algunos de sus próximos períodos de sesiones en el marco de su examen de los derechos humanos de la mujer. UN وفي القرار ٥٢/٨٦، دعت الجمعية المجلس الى النظر في إدراج مسألة العنف ضد المرأة في الجزء الرفيع المستوى من إحدى دوراته المقبلة، في سياق مناقشاته حول الحقوق اﻹنسانية للمرأة.
    En su resolución 52/86, la Asamblea invitó al Consejo a que considerara la posibilidad de incluir la cuestión de la violencia contra la mujer en la serie de sesiones de alto nivel de algunos de sus próximos períodos de sesiones en el marco de su examen de los derechos humanos de la mujer. UN وفي القرار ٥٢/٨٦، دعت الجمعية المجلس الى النظر في إدراج مسألة العنف ضد المرأة في الجزء الرفيع المستوى من إحدى دوراته المقبلة، في سياق مناقشاته حول الحقوق اﻹنسانية للمرأة.
    En su resolución 52/86, la Asamblea invitó al Consejo a que considerara la posibilidad de incluir la cuestión de la violencia contra la mujer en la serie de sesiones de alto nivel de algunos de sus próximos períodos de sesiones, en el marco de su examen de los derechos humanos de la mujer. UN وفي القرار ٥٢/٨٦، دعت الجمعية العامة المجلس إلى النظر في إدراج مسألة العنف ضد المرأة في الجزء الرفيع المستوى في إحدى دوراته المقبلة، في سياق مناقشاته حول الحقوق اﻹنسانية للمرأة.
    La Comisión decidió también incluir la cuestión de la prestación por peligrosidad en ese examen y considerar los gastos adicionales de internado reembolsables al personal en determinados lugares de destino en el marco del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN وقررت اللجنة أيضا أن تدرج مسألة بدل المخاطر في الاستعراض الحالي وأن تناقش التكاليف الإضافية للبدلات الممنوحة للموظفين لمبيت الطلاب وطعامهم في مراكز عمل بعينها في إطار نظام التنقل والمشقة.
    292. En la resolución 1993/21, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión decidió incluir la cuestión de la situación de los trabajadores migrantes y de sus familias en el programa de su 46º período de sesiones, como punto del tema relativo a la libertad de circulación. UN ٢٩٢- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في قرارها ٣٩٩١/١٢، أن تدرج مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في جدول أعمال دورتها السادسة واﻷربعين، كبند فرعي من البند المتصل بحرية التنقل.
    20. En su declaración adoptada en Trieste el 16 de julio de 1994, la Iniciativa de los Jefes de Gobierno de Europa Central aprobó la propuesta de Croacia de incluir la cuestión de la situación de los territorios ocupados en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ٢٠ - ومضى قائلا إن المبادرة التي أبداها رؤساء حكومات أوروبا الوسطى في اﻹعلان الذي اعتمدوه في تيريستا في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ قد تضمن موافقتهم على الاقتراح الكرواتي بإدراج مسألة الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    c) Registra la importancia de incorporar la cuestión de la ENSO en el próximo examen quinquenal amplio del Programa 21, y pide al Secretario General que presente un informe amplio que sirva de base a la decisión de incluir la cuestión de la ENSO; UN )ج( تسجل أهمية إدراج مسألة التذبذب الجنوبي لتيار النينيو في الاستعراض الشامل الذي يجري كل خمس سنوات لجدول أعمال القرن ٢١ وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير شامل يمكن أن تستند إليه القرارات المتعلقة بإدراج مسألة التذبذب الجنوبي لتيار النينيو؛
    Actualmente, al menos 45 países poseen leyes contra la violencia en el hogar, 21 preparan nuevas leyes en ese sentido y muchos más han modificado las leyes sobre los delitos de agresión para incluir la cuestión de la violencia en el hogar. UN وفي الوقت الراهن، توجد قوانين في 45 بلداً على الأقل، تمنع العنف العائلي، ويعد 21 بلداً قوانين جديدة في هذا الإطار، كما قام كثير من البلدان بتعديل قوانينه المتعلقة بجرائم الاعتداء بحيث تشمل مسألة العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد