ويكيبيديا

    "incluir también" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشمل أيضا
        
    • يشمل أيضا
        
    • تشمل أيضاً
        
    • يشمل أيضاً
        
    • يتضمن أيضا
        
    • تتضمن أيضا
        
    • يشمل ذلك أيضا
        
    • أيضاً إدراج
        
    • يشمل كذلك
        
    • يشمل ذلك أيضاً
        
    • تتضمن أيضاً
        
    • تشمل كذلك
        
    • تشتمل أيضا
        
    • تشمل العملية أيضا
        
    • أيضا أن تدرج
        
    Considerando que las disposiciones para la participación de observadores en los grupos de contacto deberían incluir también a representantes de las organizaciones intergubernamentales, UN وإذ يرى أن ترتيبات مشاركة مراقبين في أفرقة الاتصال ينبغي أن تشمل أيضا ممثلي المنظمات الحكومية الدولية،
    La selección de una misión de teleobservación era un paso hacia la vigilancia permanente del territorio del Perú, pero se podían incluir también en la misión algunos experimentos científicos. UN ويعتبر اختيار بعثة ساتلية للاستشعار عن بعد خطوة نحو اجراء رصد دائم لأراضي بيرو، غير أن هذه البعثة قد تشمل أيضا اجراء بعض التجارب العلمية.
    Nuestra delegación considera que la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad deben incluir también medidas tendientes a reformar sus métodos de trabajo y procedimientos. UN ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته.
    Puede incluir también munición que puede resultar peligrosa como consecuencia de los daños sufridos o el deterioro. UN وهذه العمليات قد تشمل أيضاً ذخائر أصبحت خطرة بسبب التلف أو بسبب تدهور حالتها.
    Hizo hincapié en que la reparación debería incluir también otras formas importantes tales como la satisfacción y las garantías de no repetición. UN وأكد أن الجبر ينبغي أن يشمل أيضاً أشكالاً هامة مثل الترضية وضمانات عدم التكرار.
    Algunas delegaciones señalaron que dicha cooperación debía incluir también el intercambio de información entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos pertinentes. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة.
    Una estrategia general debe incluir también la lucha activa contra las desigualdades estructurales, que no tienen cabida en las democracias de Centroamérica. UN ولا بد لأي استراتيجية عالمية أن تتضمن أيضا مكافحة أوجه التفاوت الهيكلية التي ليس لها مكان في ديمقراطيات أمريكا الوسطى.
    En el mandato se debería explicar claramente el alcance de las leyes discriminatorias que se abarcarían e incluir también la discriminación indirecta. UN وينبغي أن تبرز الولاية بوضوح نطاق التشريعات التمييزية التي تتناولها، وأن تشمل أيضا التمييز غير المباشر.
    Las medidas para mejorar la igualdad entre los géneros deben incluir también a los niños y a los hombres. UN إن الجهود المبذولة لتحسين المساواة بين الجنسين يجب أن تشمل أيضا الصبيان والرجال.
    Esos costos deberían incluir también los posibles costos adicionales derivados de la separación y la contratación de personal. UN وينبغي لهذه التكاليف أن تشمل أيضا التكاليف الإضافية المحتملة الناجمة عن إنهاء عقود موظفين وتعيين آخرين.
    Ese examen no debería limitarse a las inquietudes de las organizaciones, sino que debía incluir también las obligaciones de las organizaciones en relación con su personal y con los Estados miembros. UN وينبغي ألا يقتصر ذلك على شواغل المنظمات وحدها، بل أن يشمل أيضا مسؤوليات المنظمات إزاء موظفيها والدول اﻷعضاء.
    De hecho, esa coordinación no sólo es necesaria entre el PNUMA y Hábitat, sino que debería incluir también al PNUD, ya que los tres organismos ejecutan proyectos conjuntamente. UN والتنسيق أمر ضروري لا بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل وحسب بل ينبغي أن يشمل أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ﻷن هذه الوكالات الثلاث تضطلع بمشاريع مشتركة.
    Además, ese conjunto de medidas de política debería incluir también el refuerzo de la libertad de expresión. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لمجموعة التدابير السياساتية هذه أن تشمل أيضاً تعزيز حرية التعبير.
    6. El Presidente-Relator observó que muchos representantes de pueblos indígenas eran de la opinión de que el mandato del foro permanente debía incluir también la prevención y la solución de conflictos. UN 6- وأشار الرئيس - المقرر إلى أنه كان من رأي الكثيرين من ممثلي الشعوب الأصلية أن ولاية المحفل الدائم ينبغي أن تشمل أيضاً منع المنازعات وحلها.
    Uno de los especialistas sugirió que el concepto de agrupación de empresas debía incluir también las cadenas de suministro y las redes horizontales. UN ورأى أحد اﻷخصائيين أن مفهوم التكتلات ينبغي أن يشمل أيضاً سلاسل العرض والشبكات اﻷفقية.
    El reconocimiento mutuo de las calificaciones y títulos no debe limitarse a los profesionales, sino incluir también al personal calificado. UN وينبغي للاعتراف المتبادل بالمؤهلات ألا يكون مقتصراً على المهنيين بل أن يشمل أيضاً العمال المهرة.
    La notificación debe incluir también información sobre la manera en que se ha de llevar a cabo la recaudación y sobre la utilización que se va a dar a los fondos recaudados. UN ويجب أن يتضمن أيضا معلومات عن الطريقة التي ستتم بها عملية الجمع ومعلومات عن الغرض التي ستستخدم به الأموال المجموعة.
    A esos fines, las estrategias tendientes a disminuir la desigualdad entre los sexos a nivel de los países deben incluir también iniciativas encaminadas a aumentar el número de maestras en los proyectos educativos. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تتضمن أيضا الاستراتيجيات الرامية إلى تضييق الفجوة بين الجنسين على الصعيد القطري مبادرات تهدف إلى زيادة عدد المدرسات في المشاريع التعليمية.
    Estos pueden incluir también ataques contra instalaciones que contienen materiales radiológicos, o contra envíos de esas sustancias. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا هجمات على مرافق تحتوي على مواد إشعاعية أو شحنات من تلك المواد.
    Sin embargo, parece lógico incluir también las obligaciones que las organizaciones tienen para con los Estados, dada la existencia de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN إلا أنه يبدو منطقياً أن يتم أيضاً إدراج التزامات المنظمات تجاه الدول، بالنظر إلى وجود المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Además, la cartografía de crisis no se restringía en absoluto a las cuestiones naturales, sociales y ambientales, sino que podía incluir también las crisis políticas y humanitarias. UN وعلاوة على ذلك فمن المؤكّد أنَّ رسم خرائط الأزمات لا يقتصر على القضايا الطبيعية والاجتماعية والبيئية بل قد يشمل كذلك الأزمات السياسية والإنسانية.
    Esto podría incluir también un debate sobre las insuficiencias de la política de diversificación debidas, por ejemplo, a objetivos de política contradictorios. UN وقد يشمل ذلك أيضاً مناقشة نواحي القصور في سياسة التنويع والتي ترجع، مثلاً، إلى التعارض بين أهداف السياسات.
    Las actividades relacionadas con la defensa de la competencia pueden incluir también la prestación de testimonios, la presentación de comunicaciones por escrito o la emisión de documentos destinados a los ministerios, los departamentos legislativos, los tribunales, las entidades reguladoras sectoriales o los municipios. UN ويمكن أن تتضمن أيضاً الأنشطة المتعلقة بالدعوة الإدلاء بالشهادات، أو تقديم الإفادات الخطية، أو إصدار الورقات الموجهة إلى الوزارات أو الإدارات التشريعية أو المحاكم أو جهات التنظيم القطاعية أو البلديات.
    Los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio deberían incluir también una intensificación del control de las enfermedades tropicales desatendidas. UN وينبغي للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن تشمل كذلك المكافحة المكثفة للأمراض الاستوائية المهملة.
    La coparticipación se realiza generalmente entre entidades del sector privado o institutos de investigación y puede incluir también operaciones conjuntas entre los sectores público y privado. UN وتقام الشراكات عادة بين أطراف القطاع الخاص أو مؤسسات البحوث وقد تشتمل أيضا على مشاريع مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    64. El proceso de regreso de los desplazados debe organizarse de manera que se garantice el respeto de los derechos humanos de toda la población, incluido el derecho a la propiedad, y debe incluir también a la población serbia que abandonó el territorio controlado por los croatas antes de mayo de 1995. UN ٤٦- وينبغي تنظيم عملية عودة النازحين بطريقة تكفل احترام حقوق اﻹنسان لجميع السكان، بما في ذلك الحق في الملكية، وأن تشمل العملية أيضا السكان الصربيين الذين سبق أن رحلوا عن اﻷراضي التي كان يسيطر عليها الكرواتيون قبل أيار/مايو ٥٩٩١.
    Deben incluir también información sobre los recursos que se pueden entablar cuando se limitan esos derechos. UN وعليها أيضا أن تدرج معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة إذا تعرضت هذه الحقوق لتقييدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد