ويكيبيديا

    "incluirla en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدراجها في
        
    • إدراجه في
        
    • لإدراجها في
        
    • التوضيح في
        
    • إدراج الكلورديكون في
        
    • إدارجها في
        
    • ادراجها في
        
    • ادراجه في
        
    • أن يدرجها في
        
    Sin embargo, la información recibida hasta la fecha de publicación no era suficiente como para incluirla en el presente informe. UN بيد أن المعلومات التي وردت حتى وقت النشر لم تكن كافية لتبرير إدراجها في هذا التقرير.
    En consecuencia, reviste suma importancia que identifiquemos una cuestión con precisión antes de incluirla en nuestro programa de trabajo para las negociaciones sobre desarme. UN ولذلك من اﻷهمية البالغة أولا أن نعرف بالتحديد أية مسألة قبل إدراجها في جدول أعمالنا لمفاوضات نزع السلاح.
    Confirmó que la abogada Jolice Gomes Santana había recibido amenazas y dijo que el Ministerio de Justicia había ofrecido incluirla en el Programa Federal de Asistencia a las Víctimas y Personas Amenazadas. UN وأكدت الحكومة أن المحامية خوليس غوميز سانتانا تلقت تهديدات، وذكرت أن وزارة العدل عرضت إدراجها في قائمة البرنامج الاتحادي لتقديم المساعدة إلى الضحايا والضحايا الذين يتعرضون للتهديد.
    Una empresa de esa índole debe ser primero objeto de examen y comprensión por parte de todos los Estados Miembros antes de incluirla en el plan de mediano plazo. UN وأي مشروع من هذا القبيل يجب أولا أن تناقشه وتفهمه جميع الدول الأعضاء قبل إدراجه في الخطة المتوسطة الأجل.
    La dimensión regional de la consolidación de la paz es muy importante, y será esencial incluirla en los análisis futuros. UN وإن البعد الإقليمي لبناء السلام أمر هام للغاية، ومن الأساسي إدراجه في التحليلات المقبلة.
    Sin embargo, no se pudo obtener información actualizada de las instituciones con suficiente antelación para incluirla en el presente documento. UN غير أنه لم يتسن الحصول من هذه المؤسسات على معلومات مستوفاة في وقت مبكر بما يكفي لإدراجها في هذه الوثيقة.
    Ésta se recibió demasiado tarde para incluirla en el presente informe. UN غير أن هذه المعلومات استلمت في وقت متأخر فتعذر إدراجها في هذا التقرير.
    Los servicios de las Naciones Unidas no han podido traducir esa información a tiempo para que el Grupo de Trabajo pudiera examinarla a fin de incluirla en el presente informe. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير.
    Se está elaborando con la Aduana General de la República una nueva lista para incluirla en el Sistema armonizado de clasificación de productos UN ويجري التعاون مع الإدارة العامة لجمارك الجمهورية في إعداد قائمة جديدة بغرض إدراجها في النظام الموحد لتصنيف المنتجات
    Por este motivo, cada vez resulta más necesario verificar a fondo la validez de esa información y la fiabilidad de sus fuentes antes de incluirla en los informes de las Naciones Unidas. UN وعليه، فثمة حاجة متزايدة إلى التحقق الشامل من صحة المعلومات وموثوقية مصادرها قبل إدراجها في تقارير الأمم المتحدة.
    Esa información fue proporcionada a la OSSI, que decidió no incluirla en su informe final. UN ولقد قُدمت هذه التعليقات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي فضّل عدم إدراجها في تقريره النهائي.
    La planificación de los llamamientos de emergencia se lleva a cabo semestral o anualmente y no procede incluirla en el presupuesto. UN ويخطط لنداءات الطوارئ كل ستة أشهر أو كل سنة ولا يمكن إدراجها في الميزانية.
    Es necesario verificar exhaustivamente toda información antes de incluirla en documentos oficiales. UN فينبغي فحص المعلومات والتحقق منها بدقة قبل إدراجها في وثائق رسمية.
    Se explicó que, dado que esa disposición establecía un requisito respecto a los documentos electrónicos transferibles, sería mejor incluirla en el proyecto de artículo 10. UN وأُوضِح أنَّه نظراً إلى أنَّ الحكم ينصُّ على اشتراط بخصوص السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، فإنه يُفضَّل إدراجه في مشروع المادة 10.
    Por consiguiente, cuando una especie llega a cierto grado de vulnerabilidad, las partes en la Convención pueden incluirla en la lista de uno de los tres apéndices, ubicación que determina el grado en que se reglamenta el comercio de la especie. UN وعليه، عندما يقترب أحد اﻷنواع من مرحلة معينة للخطر، تستطيع أطراف الاتفاقية إدراجه في واحد من ثلاثة تذييلات. وينم الموضع الذي يُدرج فيه النوع عن مدى تنظيم اﻹتجار به.
    En tanto que algunas delegaciones apoyaron la disposición como algo común a todas las convenciones antiterroristas, otras manifestaron reservas acerca de la necesidad de incluirla en el proyecto de convenio que se estaba examinando. UN ٤٢١ - في حين أيدت بعض الوفود الحكم باعتباره حكما مشتركا بين جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب، أعربت وفود أخرى عن تحفظات بشأن ضرورة إدراجه في مشروع الاتفاقية قيد النظر.
    Sin embargo, la proliferación de órganos judiciales está creando graves problemas para la unidad y coherencia del derecho internacional, y por lo tanto, hay que incluirla en los trabajos de la CDI sobre el tema de la fragmentación. UN بيد أن انتشار الهيئات القضائية ذات الاختصاص يولّد العديد من المشاكل التي قد تعترض سبيل وحدة وتماسك القانون الدولي ويتعيّن بالتالي إدراجه في أعمال اللجنة ذات الصلة بالتجزؤ.
    Posteriormente, el Japón retiró su reserva, habida cuenta de que el Canadá se comprometió a proporcionar la información solicitada para luego incluirla en el informe de la reunión. UN وسحبت اليابان في وقت لاحق تحفظها استجابة لتعهد كندا بتقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الاجتماع.
    Se debería solicitar información sobre los resultados a fin de incluirla en el análisis en curso. UN كما ينبغي أن تُطلب معلومات عن النتائج لإدراجها في أنشطة التحليل الجارية.
    El representante declaró que se proporcionaría por escrito una explicación más exhaustiva del Estado parte, y el Relator concedió al Estado parte un mes desde la fecha de la reunión, a los efectos de incluirla en su informe anual. UN وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي.
    Por consiguiente, de conformidad con el párrafo 9 del artículo 8 del Convenio, el Comité recomienda a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo que considere la posibilidad de incluir la clordecona en el anexo A. Dado que no se han registrado ni producción ni ningún otro uso remanentes de la clordecona, es viable incluirla en el anexo A sin exención específica alguna. UN ولذلك، وفقا للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، توصي اللجنة مؤتمر الأطراف في اتفاقيه استكهولم بأن ينظر في إدراج الكلورديكون في المرفق ألف. وبما أنه لم يحدد أي إنتاج أو استخدامات متبقية للكلورديكون، فإن إدراج الكلورديكون في المرفق ألف دون أي إعفاءات محددة ممكن التحقيق.
    También se sugirió que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinara atentamente la información proporcionada por los departamentos sustantivos antes de incluirla en los informes sobre la ejecución de los programas, para que los informes reflejaran objetivamente los verdaderos resultados obtenidos por los directores de los programas. UN 20 - واقترح أيضا أن ينظر مكتب خدمات المراقبة الداخلية بدقة في نواتج الإدارات الفنية قبل إدارجها في تقارير الأداء بحيث تُبين التقارير بصورة موضوعية الأداء الفعلي لمديري البرامج.
    Esta opinión fue en general rechazada por los gobiernos de los países en desarrollo, y la cuestión de la población resultó demasiado sensible para incluirla en el programa de Estocolmo. UN وهذا الرأي رفضته، على نطاق واسع، حكومات البلدان النامية، وثبت أن قضية السكان هي من الحساسية بحيث لا يمكن حتى ادراجها في جدول أعمال مؤتمر استوكهولم.
    Se recibió una respuesta del Gobierno, que llegó demasiado tarde para incluirla en la adición al informe. UN وورد رد من الحكومة متأخرا للغاية بحيث لم يتسن ادراجه في الاضافة لهذا التقرير.
    No existe ninguna razón analítica para rechazar esa relación jurídica y Hohfeld no habría tenido ninguna dificultad en incluirla en su planteamiento. UN وليس ثمة أي سبب بديهي لإنكار هذه العلاقة القانونية() ولم يكن ليصعب على هوفيلد أن يدرجها في منظوره().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد