ويكيبيديا

    "inclusión social en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدماج الاجتماعي في
        
    • بالإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي في
        
    Informe sobre enfoques de política recomendados que favorezcan la inclusión social en la región de la CESPAO UN تقرير بشأن نُـهُـج السياسات الموصى بها والتي تشجع الإدماج الاجتماعي في منطقة الإسكوا
    Dicha ley establece la integración de la inclusión social en las políticas de desarrollo y los servicios sociales. UN وينص القانون على أدراج الإدماج الاجتماعي في السياسات الإنمائية والخدمات الاجتماعية.
    Este hecho a menudo se ha utilizado para argumentar en contra de la utilización de programas de inclusión social en los países en desarrollo porque esos programas no se podrían sostener. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الحقيقة حجةً ضد استخدام برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية لتعذر استدامتها.
    ¿Cuáles han sido los efectos de los programas de inclusión social en los países en desarrollo y qué lecciones se han obtenido de esos programas? UN ماذا كان أثر برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية، وما الدروس المستفادة منها؟
    ¿Cómo influían el género, la financiación, el liderazgo y la informalidad económica en la promoción de la inclusión social en el proceso de crecimiento? UN ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟
    La segunda se centró en las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. UN وركزت الجلسة الثانية على الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    Subrayó asimismo la importancia de incorporar la inclusión social en todas las leyes y políticas, establecer objetivos claros y específicos de aplicación, determinar los indicadores de vigilancia y asegurar el financiamiento de la aplicación. UN وشدّدت أيضاً على أهمية إدراج الإدماج الاجتماعي في جميع القوانين والسياسات، ووضع أهداف واضحة ومحددة في مجال التنفيذ، وتحديد مؤشرات للرصد وضمان التمويل اللازم للتنفيذ.
    La tarea de forjar la inclusión social en la Unión Europea se centra principalmente en políticas de erradicación de la pobreza y de lucha contra el desempleo, puesto que se considera que la pobreza y el desempleo son los dos factores más importantes que causan exclusión. UN وتركز إقامة الإدماج الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي أساسا على القضاء على الفقر وعلى سياسات العمل، نظرا لأن الفقر والبطالة يعدان أهم عاملين يتسببان في الاستبعاد.
    Las dos estrategias tienen por objetivo lograr una economía más estable, eficiente y competitiva, reducir la pobreza y lograr la inclusión social en Bosnia y Herzegovina, así como su integración a la Unión Europea. UN إن الهدف من وراء الاستراتيجيتين هو جعل الاقتصاد أكثر استقرارا وفعالية وقدرة على المنافسة؛ وخفض الفقر؛ وتحقيق الإدماج الاجتماعي في البوسنة والهرسك وكذلك التكامل في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Los servicios de asesoramiento promovieron una mayor atención a las cuestiones del envejecimiento, la discapacidad, la familia y los pueblos indígenas con miras a concienciar a la sociedad y aumentar la inclusión social en Armenia, Belarús, Colombia, Etiopía, Nepal y Tayikistán. UN وشجعت الخدمات الاستشارية على زيادة التركيز على قضايا الشيخوخة والإعاقة والأسرة والشعوب الأصلية بغية إذكاء الوعي وزيادة الإدماج الاجتماعي في إثيوبيا وأرمينيا وبيلاروس وطاجيكستان وكولومبيا ونيبال.
    Entre 2010 y 2012, la Agencia ha llevado a cabo un proyecto de fomento de la inclusión social en algunos barrios romaníes. UN وفي الفترة 2010-2012، نفذت الوكالة مشروعاً يعزز الإدماج الاجتماعي في أحياء مختارة من أحياء الروما.
    Con el fin de promover la inclusión social en Guatemala, se han aprobado varios planes de gobierno para aplicar las políticas de seguridad democrática y justicia, desarrollo económico e infraestructura social y productiva. UN ولتعزيز الإدماج الاجتماعي في غواتيمالا، اعتُمدت عدة خطط حكومية لتنفيذ سياسات تتناول ديمقراطية الأمن والعدالة، والتنمية الاقتصادية، والهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية.
    Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    24. Se necesita espacio fiscal para asegurar la financiación previsible, sostenible y a largo plazo de los planes de inclusión social en los países en desarrollo. UN 24- ووجود حيز مالي أمر ضروري لضمان تمويل طويل الأجل ومتوقع ومستدام لبرامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    12. Durante la segunda sesión, los panelistas examinaron las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. UN ١٢- خلال الجلسة الثانية، استعرض أعضاء الفريق الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    13. Un panelista dijo que las empresas turísticas de base comunitaria fomentaban de manera efectiva la inclusión social en el sector del turismo. UN ١٣- وأكد أحد أعضاء الفريق أن المؤسسات السياحية الجمعية فعالة في تعزيز الإدماج الاجتماعي في قطاع السياحة.
    iii) Documentación para reuniones: informe sobre enfoques de política recomendados que favorezcan la inclusión social en la región de la CESPAO; informe sobre la participación de la sociedad civil en el proceso de política pública; e informe sobre la juventud y el desempleo en los países miembros de la CESPAO; UN ' 3` وثائق الهيئات التداولية: تقرير بشأن نُـهُـج السياسات الموصى بها والتي تشجع الإدماج الاجتماعي في منطقة الإسكوا؛ وتقرير عن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع السياسات العامة، وتقرير عن الشباب والبطالة في البلدان الأعضاء في الإسكوا؛
    Las iniciativas normativas en pro de la inclusión social en América Latina apuntan sobre todo a remediar los efectos de la discriminación del pasado mediante programas de acción afirmativa. UN 35 - وتركز المبادرات المتعلقة بسياسة الإدماج الاجتماعي في أمريكا اللاتينية إلى حد كبير على معالجة آثار أشكال التمييز السابقة من خلال برامج العمل الإيجابي().
    El Comité recomienda por tanto al Estado parte que refuerce su estrategia y sus planes en estos ámbitos y destine recursos suficientes a la Agencia de inclusión social en las Localidades Romaníes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف من ثم بتعزيز إستراتيجيتها وخططها في هذه المجالات وتخصيص ما يكفي من الموارد للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.
    A nivel nacional, promovemos la inclusión social en la gobernanza del país que hace partícipe a la sociedad civil, a los medios de comunicación y a la población en general. UN وعلى الصعيد الوطني، نشجع الاندماج الاجتماعي في حكم البلد، الذي يشرك المجتمع المدني ووسائل الإعلام والشعب قاطبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد