ويكيبيديا

    "inclusión social y económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاندماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
        
    La inclusión social y económica se reconoce cada vez más como factor clave para lograr los objetivos de la integración social. UN ويتزايد الآن إدراك أن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي هو مفتاح تحقيق أهداف التكامل الاجتماعي.
    Las Altas Partes Contratantes escucharon las experiencias de un grupo de expertos sobre la inclusión social y económica como componente básico de la asistencia a las víctimas. UN وتسنى للأطراف المتعاقدة السامية أن تستمع إلى التجارب التي عرضها فريق خبراء عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي باعتباره مكوناً أساسياً من مكونات مساعدة الضحايا.
    Es especialmente alentador en este sentido que se hayan hecho más esfuerzos por mejorar la accesibilidad, la disponibilidad y el conocimiento de los servicios y proyectos para fomentar la inclusión social y económica de las víctimas de las municiones en racimo. UN ومن المشجع بشكل خاص في هذا الصدد ازدياد الجهود الرامية إلى تحسين سبل الوصول إلى الخدمات والمشاريع وإتاحتها والتوعية بها من أجل المضي قُدماً في الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الذخائر العنقودية.
    :: Promover la inclusión social y económica con enfoque de género, intercultural e intergeneracional para generar condiciones de equidad. UN :: تشجيع الاندماج الاجتماعي والاقتصادي مع التركيز على منظور مراع للفروق بين الجنسين والثقافات والأجيال لتهيئة الظروف المواتية لتحقيق التكافؤ.
    Este programa quinquenal se está llevando a cabo en tres provincias; su objetivo principal es la inclusión social y económica de dos millones de hectáreas y un total de 308.327 habitantes, reactivando la producción y generando ocupación. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الذي تبلغ مدته خمس سنوات، والمضطلع به في ثلاث مقاطعات، في الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لمليونين من الهكتارات و827 308 ساكنا، وإعادة تنشيط الإنتاج وإيجاد العمالة.
    Al igual que muchos países de ingresos medianos, El Ecuador debe afrontar las desigualdades y, por tanto, considera que la agenda para el desarrollo después de 2015, en vez de reconocer la pobreza únicamente en función de los indicadores de ingresos, debería convertir la inclusión social y económica en uno de sus ejes rectores. UN واختتم كلامه قائلا إنه من الضروري لإكوادور، على غرار العديد من البلدان المتوسطة الدخل، التصدي لأوجه التفاوت وبالتالي فهي تقترح أن تتخذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 الإدماج الاجتماعي والاقتصادي أولوية من أولوياتها الأساسية، لا أن تحدد مفهوم الفقر بالاستناد إلى مؤشرات الدخل لوحدها.
    En consecuencia, las políticas sobre la familia y el desarrollo social son indispensables para el establecimiento de cualquier política de ámbito más amplio que intente combatir y prevenir la pobreza y mejorar la inclusión social y económica. UN ولذلك فإنه لا غنى عن السياسات المتعلقة بالأسرة وبالتنمية الاجتماعية لأي سياسة أوسع نطاقاً تهدف إلى مواجهة ومنع الفقر وتحسين الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Tipo de servicio (atención médica, rehabilitación, apoyo psicológico e inclusión social y económica) UN نوع الخدمة (الرعاية الطبية، إعادة التأهيل البدني، منها، الدعم النفساني، الإدماج الاجتماعي والاقتصادي)
    Tipo de servicio (atención médica, rehabilitación, apoyo psicológico e inclusión social y económica) UN نوع الخدمة (الرعاية الطبية، إعادة التأهيل البدني، منها، الدعم النفساني، الإدماج الاجتماعي والاقتصادي)
    Reconociendo también la pertinencia de la inclusión social en la creación de mejores oportunidades para la creación de puestos de trabajo decentes y mejores condiciones de vida para los grupos marginados, dado que los proyectos de cooperación técnica relacionados con la energía y el medio ambiente también tienen el potencial de generar empleo y mejorar la inclusión social y económica y las condiciones de vida, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأنَّ الإدماج الاجتماعي ملائم لخلق فرص أفضل من أجل إيجاد العمل اللائق وتحسين ظروف المعيشة للمجموعات المهمَّشة، ذلك أنَّ مشاريع التعاون التقني المتعلقة بالطاقة والبيئة كفيلة أيضا بأن تولد فرص العمل وتحسِّن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي والظروف المعيشية،
    Las políticas inclusivas en materia de TIC para el desarrollo deben abordar las cuestiones de la asequibilidad, la accesibilidad, la idoneidad del contenido y la educación para velar por que las TIC contribuyan a reducir las desigualdades y a promover la inclusión social y económica. UN ويتعين أن تتناول السياسات الشاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مسائل تشمل التكلفة وسهولة الوصول وملاءمة المحتوى والتثقيف، إذا أريد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تكفل تقليص أوجه عدم المساواة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    h) Esforzarse por incorporar directrices pertinentes y mejores prácticas en las áreas de atención médica, rehabilitación y apoyo psicológico, así como inclusión social y económica, entre otras. UN (ح) العمل على إدراج المبادئ التوجيهية والممارسات الفضلى ذات الصلة بما في ذلك في مجالات الرعاية الطبية والتأهيل والدعم النفساني، وكذلك الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    70. El Sr. Rivard (Canadá) dice que el Gobierno del Canadá se enorgullece del compromiso de larga data del país con la promoción de los derechos humanos y, al ratificar la Convención, asumió el compromiso de mejorar la inclusión social y económica de las personas con discapacidad. UN 70 - السيد ريفارد (كندا): قال إن حكومة بلده فخورة بأن كندا تلتزم منذ أمد طويل بتعزيز حقوق الإنسان، وأنها التزمت، بتصديقها على الاتفاقية، بتحسين الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    10. Su país ha aplicado políticas dirigidas a reparar las injusticias históricas y a promover la inclusión social y económica de los brasileños afrodescendientes, mediante programas de acción afirmativa en educación, salud y empleo. UN 10 - وأضاف قائلا إن بلده نفذ سياسات تهدف إلى معالجة مظالم تاريخية وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للبرازيليين الذين هم من أصل أفريقي، بتنفيذ برامج العمل الإيجابي في مجالات التعليم والصحة والعمالة.
    La ciencia, la tecnología y la innovación desempeñan una función crucial en el alivio de la pobreza y la creación de empleo, así como en el desarrollo rápido de los países en desarrollo sin litoral, en particular para lograr la transformación estructural, así como la inclusión social y económica. UN ٦3 - ويضطلع قطاع العلم والتكنولوجيا والابتكار بدور بالغ الأهمية في التخفيف من وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق التنمية السريعة في البلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما من أجل تحقيق التحول الهيكلي وكذلك تحقيق الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Se alienta a los Estados partes que tengan obligaciones con arreglo al artículo 5 a facilitar información actualizada sobre sus iniciativas encaminadas a proporcionar asistencia que tenga en cuenta las cuestiones de género y edad, como atención médica, rehabilitación y apoyo psicológico, así como sobre los medios para lograr la inclusión social y económica de las víctimas. UN 32 - وتُشَجَّع الدول الأطراف التي تتحمل التزامات بموجب المادة 5 على تقديم عرض محدث عن جهودها الرامية إلى توفير مساعدة تراعي السن والجنس، بما في ذلك الرعاية الطبية، وإعادة التأهيل، والدعم النفسي، وكذلك عن جهودها الرامية إلى ضمان الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    44. En relación con la medida Nº 28, cuatro Estados partes y un Estado no parte informaron de que habían tomado medidas para una mayor inclusión social y económica de las víctimas de las municiones en racimo en forma de capacitación y proyectos de generación de ingresos. UN 44- وفيما يتعلق بالإجراء رقم 28، أفادت أربع دول أطراف() ودولةٌ واحدة من الدول غير الأطراف() بأنها اتخذت خطوات من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الذخائر العنقودية بسبل منها تنظيم دورات تدريبية ومشاريع توليد الدخل.
    Más allá de las simples evaluaciones basadas en los ingresos, la agenda para el desarrollo después de 2015 debería inspirarse en el principio de la inclusión social y económica. UN ولا يجب أن تكتفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالتقييمات على أساس الدخل فقط، بل ينبغي أن تسترشد بمبدأ الاندماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Todo programa social tendrá que tener en cuenta que la preparación inicial y la capacitación permanente en las nuevas tecnologías hacen las veces de vectores de la inclusión social y económica de la mujer y de estructuras de protección social que impiden la exclusión. UN وينبغي للخطة الاجتماعية أن تأخذ قي اعتبارها التدريب الأولي والمتواصل في مجال التكنولوجيات الجديدة كعامل مساعد على الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وأُطر للحماية الاجتماعية تمنع الاستبعاد الاجتماعي.
    Miembros y asociados se centraron en las opciones de políticas para lograr la inclusión social y económica de las personas con discapacidad en el marco del artículo 32 de la Convención. UN وقد انصب اهتمام الأعضاء والشركاء على خيارات العمل المؤدية إلى تحقيق الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار المادة 32 من الاتفاقية.
    Los pueblos indígenas deben participar en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, y las cuestiones indígenas deben ser un tema transversal de la agenda, con especial insistencia en la inclusión social y económica de los grupos vulnerables y la reducción de la desigualdad. UN وينبغي إشراك الشعوب الأصلية في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن تكون قضايا الشعوب الأصلية موضوعاً شاملاً في هذه الخطة، مع التشديد على الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للمجموعات الضعيفة والحد من اللامساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد