iii) Participación de un mayor número de grupos en instituciones federales de transición inclusivas y de base amplia | UN | ' 3` زيادة عدد المجموعات المشاركة في مؤسسات اتحادية انتقالية شاملة للجميع وذات قاعدة واسعة |
Para reducir las desigualdades, es esencial que los países pongan en práctica políticas de crecimiento económico inclusivas o favorables a los pobres. | UN | ومن المهم أن تنفذ البلدان سياسات نمو اقتصادي مراعية لمصالح الفقراء أو شاملة للجميع للحد من أوجه عدم المساواة. |
En Panamá se ha emprendido un estudio nutricional en las comunidades indígenas, que se utilizará para fomentar políticas sociales inclusivas. | UN | وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع. |
Los Estados deben revisar sus prioridades y métodos e invertir en formas más exhaustivas e inclusivas de medir el éxito. | UN | وعلى الدول أن تعيد تقييم أولوياتها وأساليبها وأن تستثمر جهودها لوضع أساليب أكثر شمولا واحتواءً لقياس النجاح. |
Mientras la globalización y la liberalización no sean más inclusivas y sus beneficios no se distribuyan más equitativamente, los niños seguirán sufriendo. | UN | وإلى حين أن تصبح العولمة وتحرير التجارة أكثر شمولاً وتتوزع فوائدهما بشكل أكثر عدلاً، سوف تظل معاناة الأطفال. |
El diálogo participativo como instrumento para crear sociedades inclusivas | UN | الحوار القائم على المشاركة: أداة لقيام مجتمعات شمولية |
iii) Mayor participación en instituciones federales de transición inclusivas y de base amplia | UN | ' 3` توسيع المشاركة في مؤسسات اتحادية انتقالية شاملة للجميع ذات قاعدة واسعة |
Se consideró que estos conceptos eran parte integrante del desarrollo normativo y programático, la acción gubernamental y la construcción de sociedades inclusivas. | UN | وقد اعتبرت هذه المفاهيم جزءا لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والبرامج واتخاذ الإجراءات الحكومية وبناء مجتمعات شاملة للجميع. |
Además, todos los agentes que intervienen en el proceso tomaron conciencia de la importancia de la Convención y de la necesidad de políticas y medidas inclusivas. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت جميع الجهات الفاعلة في الآلية تدرك أهمية الاتفاقية وضرورة وضع سياسات وإجراءات شاملة للجميع. |
No obstante, es importante velar por que las organizaciones de la sociedad civil sean inclusivas y sus perspectivas no sean discriminatorias. | UN | إلا أنه من المهم التأكد من أن منظماتِ المجتمع المدني منظماتٌ شاملة للجميع وأن منظوراتها غير تمييزية. |
Número de ciudades que aplican prácticas de planificación, gestión y gobernanza urbanas inclusivas | UN | عدد المدن التي تقوم بتخطيط المناطق الحضرية وإدارتها وحوكمتها بصورة شاملة للجميع |
Unas políticas inclusivas, con rendición de cuentas y transparencia, se ganarán el apoyo de los pueblos y los asociados financieros mundiales. | UN | فالسياسة الشاملة للجميع والقائمة على المساءلة والشفافية ستحظى بتأييد الناس ودعم الشركاء الماليين العالميين. |
En una evaluación se mostró que las escuelas inclusivas estaban logrando cambiar las actitudes y aumentar los servicios para estudiantes con discapacidad. | UN | وبين أحد التقييمات أن المدارس الشاملة للجميع تنجح في تغيير المواقف وزيادة الخدمات المقدمة للتلاميذ ذوي الإعاقة. |
Instó al Consejo de Seguridad a apoyar al Iraq en su lucha contra el terrorismo y a alentar políticas inclusivas y la consolidación de la democracia. | UN | وقام بدعوة المجلس إلى تقديم الدعم للعراق في مكافحته للإرهاب وتشجيع السياسات الشاملة للجميع وتوطيد الديمقراطية. |
Esa es la primera razón por la cual las Naciones Unidas necesitan ampliar su campo de acción y ser más inclusivas. | UN | هذا هو السبب الأول في حاجة الأمم المتحدة إلى أن توسع نطاقها وتصبح أكثر شمولا. |
La Asamblea Constituyente es una de las más inclusivas del mundo. | UN | وتعتبر الجمعية التأسيسية من أكثر الجمعيات شمولا في العالم. |
Estrategias de desarrollo alternativas: hacia unas vías de desarrollo más inclusivas y sostenibles | UN | استراتيجيات إنمائية بديلة: نحو مسالك إنمائية أكثر شمولاً واستدامة |
Folleto sobre el diálogo participativo como instrumento para crear sociedades inclusivas | UN | نشرة بشأن الحوار القائم على المشاركة: أداة لقيام مجتمعات شمولية |
Unas sociedades inclusivas que respeten la diversidad son fundamentales para superar las barreras que obstaculizan el desarrollo sostenible. | UN | والمجتمعات الشمولية التي تحترم التنوع أساسية للتغلب على العوائق التي تعترض سبيل التنمية المستدامة. |
Todo ello impide que las negociaciones sean inclusivas y limita la capacidad de la Mediación Conjunta para lograr un acuerdo de paz general. | UN | فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
Respuesta al cambio climático: promoción de sociedades inclusivas en un mundo dividido | UN | التصدي لتغير المناخ: السعي نحو مجتمعات تتسم بالشمول في عالم يسوده الانقسام |
Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas | UN | تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع |
Desde entonces, la Alianza ha aplicado la estrategia para la juventud en colaboración con esos asociados con el fin de alcanzar sus objetivos de concienciación, fomento de la capacidad e intercambio de información sobre la función de los jóvenes en la promoción del entendimiento entre las culturas y la construcción de sociedades inclusivas. | UN | 57 - وقد شرع تحالف الحضارات منذ ذاك الحين في تنفيذ استراتيجية الشباب بالتعاون مع هؤلاء الشركاء بقصد تحقيق أهدافه المتمثلة في إذكاء الوعي، وبناء القدرات، ومشاطرة المعلومات المتعلقة بدور الشباب في تعزيز التفاهم بين الثقافات وبناء مجتمعات تحتضن الجميع. |
Además, pedimos que se celebren consultas inclusivas sobre nuevas reformas destinadas a aumentar la capacidad de respuesta y de adaptación del Banco Mundial. | UN | كذلك ندعو إلى إجراء مشاورات تضم جميع الأطراف بشأن مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرة البنك الدولي على الاستجابة والتكيف. |
Es importante que los países en desarrollo sin litoral pongan en práctica políticas de crecimiento económico inclusivas y favorables a los pobres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنفذ البلدان النامية غير الساحلية سياسات نمو اقتصادي تراعي الفقراء وتشمل الجميع. |
Ambos se están diseñando como instrumentos de información y autoevaluación para los órganos públicos y ofrecerán un enfoque práctico para la facilitación de comunicaciones inclusivas. | UN | ويجري تصميم هذا البيان كأداة للمعلومات والتقييم الذاتي للهيئات العامة وسوف توفر نهجاً عملياً لتقديم اتصالات إدماجية. |
207. Las comunicaciones inclusivas se han señalado como una de las prioridades para el trabajo de Escocia en el ámbito de la vida independiente. | UN | 207- وتعد وسائل الاتصالات الإدماجية واحدة من أولويات العمل للحكومة الاسكتلندية في مجال العيش المستقل. |
Promover el principio de " deporte para todos " y formular políticas deportivas inclusivas. | UN | تعزيز مبدأ " توفير الرياضة للجميع " ووضع سياسات تتسم بالشمولية في مجال الرياضة. |