ويكيبيديا

    "inclusive en particular la adopción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخصوصا سبيل اعتماد
        
    • وخصوصاً سبيل اعتماد
        
    • ولا سيما باعتماد
        
    3. Los medios que deben emplearse para dar cumplimiento a la obligación de adoptar medidas se definen en el párrafo 1 del artículo 2 como " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . UN ٣- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة ٢)١(، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    8. El Comité observa que el compromiso de " adoptar medidas... por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " ni exige ni excluye que cualquier tipo específico de gobierno o de sistema económico pueda ser utilizado como vehículo para la adopción de las medidas de que se trata, con la única salvedad de que todos los derechos humanos se respeten en consecuencia. UN ما يلزم من خطوات ... سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " ، لا يتطلب ولا يستبعد استخدام أي شكل معين من أشكال الحكم أو النظم الاقتصادية كوسيلة لتنفيذ الخطوات موضوع البحث، وذلك بشرط واحد هو أن يكون ديمقراطيا وأن يتم بذلك احترام حقوق الانسان كافة.
    3. Los medios que deben emplearse para dar cumplimiento a la obligación de adoptar medidas se definen en el párrafo 1 del artículo 2 como " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . UN ٣- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة ٢)١(، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    66. En aplicación de sus obligaciones en virtud del Pacto y de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, los Estados Partes deberán recurrir a " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . UN ٦٦- يتعين على الدول الأطراف، بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، أن " تتخذ ما يلزم من خطوات سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " ، لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    37. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, se exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " para la aplicación de sus obligaciones en virtud del Pacto. UN 37- يُطلب إلى الدول الأطراف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد، أن تسلك " جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    Reafirmando las obligaciones y los compromisos en lo tocante a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que se disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ يؤكد من جديد الواجبات والالتزامات المتعلقة باتخاذ خطوات، بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، من أجل تحقيق الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحقيقاً تدريجياً بجميع السبل الملائمة، ولا سيما باعتماد تدابير تشريعية،
    8. El Comité observa que el compromiso de " adoptar medidas... por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " ni exige ni excluye que cualquier tipo específico de gobierno o de sistema económico pueda ser utilizado como vehículo para la adopción de las medidas de que se trata, con la única salvedad de que todos los derechos humanos se respeten en consecuencia. UN ما يلزم من خطوات ... سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " ، لا يتطلب ولا يستبعد استخدام أي شكل معين من أشكال الحكم أو النظم الاقتصادية كوسيلة لتنفيذ الخطوات موضوع البحث، وذلك بشرط واحد هو أن يكون ديمقراطيا وأن يتم بذلك احترام حقوق الانسان كافة.
    3. Los medios que deben emplearse para dar cumplimiento a la obligación de adoptar medidas se definen en el párrafo 1 del artículo 2 como " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . UN 3- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة 2(1)، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    3. Los medios que deben emplearse para dar cumplimiento a la obligación de adoptar medidas se definen en el párrafo 1 del artículo 2 como " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . UN 3- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة 2(1)، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    3. Los medios que deben emplearse para dar cumplimiento a la obligación de adoptar medidas se definen en el párrafo 1 del artículo 2 como " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . UN 3- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة 2(1)، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    3. Los medios que deben emplearse para dar cumplimiento a la obligación de adoptar medidas se definen en el párrafo 1 del artículo 2 como " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . UN 3- أما الوسائل التي ينبغي استخدامها للوفاء بالالتزام باتخاذ خطوات، فهي مبينة في المادة 2(1)، بوصفها " جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    Cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos aquí reconocidos. UN تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية.
    " adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos aquí reconocidos " . UN " أن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    " Cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos aquí reconocidos. " UN تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية.
    1. Cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto se compromete a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos aquí reconocidos. UN 1- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية.
    37. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, se exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " para la aplicación de sus obligaciones en virtud del Pacto. UN 37- يُطلب إلى الدول الأطراف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد، أن تسلك " جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    37. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, se exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " para la aplicación de sus obligaciones en virtud del Pacto. UN 37- يُطلب إلى الدول الأطراف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد، أن تسلك " جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    37. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, se exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " para la aplicación de sus obligaciones en virtud del Pacto. UN 37- يُطلب إلى الدول الأطراف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد، أن تسلك " جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    - " ... por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas " . Los medios apropiados podían incluir no sólo las medidas legislativas adaptadas a cada caso, sino también la provisión de vías de recurso, medidas administrativas y medidas económicas, sociales y educativas. UN - " ... سالكة إلى ذلك جميع السُبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية ... " : كان من الممكن أن تشمل أيضاً التدابير التشريعية المعتمدة في هذا المجال فضلاً عن توفير سُبل التظلّم القضائية، والتدابير الإدارية والتدابير الاقتصادية والاجتماعية والتربوية.
    Es decir, reconocemos que la obligación impuesta por el párrafo 1 de dicho artículo consiste en tomar medidas " hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos aquí reconocidos " . UN أي أننا نعترف بأن الالتزام الذي تفرضه الفقرة الفرعية 1 من هذه المادة هو تعهد باتخاذ ما يلزم من الخطوات " بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، لتحقيق الإعمال التدريجي الكامل للحقوق المعترف بها في هذا العهد، بجميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    Reafirmando las obligaciones y los compromisos en lo tocante a adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta el máximo de los recursos de que se disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ يعيد تأكيد الواجبات والالتزامات المتعلقة باتخاذ خطوات، بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، من أجل تحقيق الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحقيقاً تدريجياً بجميع السبل الملائمة، ولا سيما باعتماد تدابير تشريعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد