ويكيبيديا

    "incluso antes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى قبل
        
    • وحتى قبل
        
    • فحتى قبل
        
    • حتى قبله
        
    • بما في ذلك قبل
        
    Y tenías un puto montón de dinero incluso antes del accidente, ¿cierto? Open Subtitles وجمعتي ثروة كبيرة منه حتى قبل وقوع الحادثه، صحيح ؟
    Burundi era uno de los países más pobres del mundo incluso antes del conflicto de octubre de 1993. UN ولقد كانت بوروندي من أفقر بلدان العالم حتى قبل اندلاع النزاع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    incluso antes del atentado, pensé que un simple informe sobre la situación apenas haría justicia a todo lo que hemos vivido en los últimos 12 meses. UN وكنت حتى قبل وقوع المأساة قد اعتبرت أن تقريرا مرحليا يكاد لا يفي ما شهدناه في الأشهر الـ 12 الأخيرة حقه.
    incluso antes del final de la guerra fría, las fuerzas británicas sirvieron a la causa de las Naciones Unidas durante decenios. UN وحتى قبل انتهاء الحرب الباردة، كانت القوات البريطانية تخدم قضايا اﻷمم المتحدة على مدى عقود.
    Además, incluso antes del reciente aumento de la preocupación internacional por la conservación de la biodiversidad marina, la Convención definió los principios generales y creó el marco para su protección. UN وعلاوة على ذلك، فحتى قبل ازدياد الشاغل الدولي مؤخرا بشأن حفظ التنوع البيولوحي البحري، وضعت الاتفاقية المبادئ العامة لحمايته والإطار اللازم لذلك.
    Si no se frenan, estas actividades presentarán al mundo hechos consumados irreversibles, incluso antes del arreglo final en virtud de la hoja de ruta. UN وإذا استمرت هذه الأنشطة دون كابح، فإنها ستواجه العالم بواقع لا يمكن تغييره، حتى قبل التسوية النهائية بموجب خارطة الطريق.
    Algunos participantes hicieron notar que la desigualdad de género comenzaba incluso antes del nacimiento, con la selección del sexo de los fetos. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن عدم المساواة بين الجنسين يبدأ حتى قبل الولادة، وذلك بانتقاء جنس الأجنة.
    El Oriente Medio se encontraba en una coyuntura crítica incluso antes del fallecimiento del Presidente Arafat. UN لقد وصل الشرق الأوسط إلى مرحلة حاسمة حتى قبل رحيل الرئيس عرفات.
    Muchos de esos mandatos se originaron en el marco del Comité Especial y ya existían incluso antes del Primer y el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وقد صدر كثير من هذه الولايات عن اللجنة الخاصة، وكانت قائمة حتى قبل العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار.
    Las cifras demuestran que las NIIF eran las normas preferidas por las sociedades alemanas, incluso antes del anuncio de la Unión Europea. UN وتدل الأرقام على أن الشركات الألمانية آثرت الأخذ بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي حتى قبل صدور إعلان الاتحاد الأوروبي.
    incluso antes del conflicto, planteamos de manera reiterada la cuestión de la necesidad de que Georgia concierte tratados con sus vecinos acerca del no uso de la fuerza. UN وأثرنا مرارا وتكرارا، حتى قبل نشوب الصراع، مسألة ضرورة أن تبرم جورجيا معاهدات مع جيرانها بشأن عدم استخدام القوة.
    En este contexto, el Perú se perfila a conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluso antes del 2015, fecha límite establecida por los Estados Miembros en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, realizada el año 2000. UN وفي هذا السياق، توشك بيرو على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى قبل عام 2015، أي الموعد النهائي الذي كانت الدول الأعضاء قد حددته في مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة المعقود في عام 2000.
    esto se puede predecir incluso antes del nacimiento basándonos en la posición del feto en el útero. TED ويمكن التنبؤ بها حتى قبل الولادة بناء على موقع الجنين في الرحم.
    Chip estaba muy mal, incluso antes del tiburón. Open Subtitles الرقاقة كَانتْ في الشكلِ السيئِ جداً. حتى قبل القرشِ.
    Este auto era un pedazo de basura incluso antes del accidente. Open Subtitles أعني أنظروا على هذا السيارة القديمة كانت هذه السيارة قطعة من الخردة حتى قبل وقوع الحادث
    No sólo en el contexto de Simla sino que incluso antes del Acuerdo de Simla la India y el Pakistán enta-blaron numerosas rondas de conversaciones bilaterales para buscar específicamente una solución a la controversia de Jammu y Cachemira. UN وهذا الالتزام ليس فقط فـــي سيــاق اتفاق سيملا، فقد انخرطت باكستان والهند حتى قبل اتفاق سيملا في جولات عديدة من المحادثات الثنائية وبصفة خاصة للبحث عن حل للنزاع بشأن جامو وكشمير.
    La parte yugoslava cumplió su obligación incluso antes del plazo fijado, según confirmó el Secretario General en su carta al Consejo de Seguridad. UN وقد وفى الجانــب اليوغوسلافي بالتزامه، وتم ذلك حتى قبل الموعــد النهائي المحدد، على نحو ما أكده اﻷمين العام في رسالته إلى مجلس اﻷمن.
    Desde el día de la proclamación de su independencia, mi país ha aplicado una política muy coherente en materia de desarme nuclear al manifestar su renuncia a las armas nucleares en su declaración de soberanía estatal, incluso antes del derrumbe de la ex Unión Soviética. UN وتنتهــج أوكرانيــا، منــذ اليوم اﻷول ﻹعلان استقلالها، سياسة ثابتة في مجال نزع السلاح النووي، حيث أعلنت عن نبذها اﻷسلحة النووية في إعلانها دولة ذات سيادة، حتى قبل انهيار الاتحاد السوفياتي السابق.
    incluso antes del despliegue del personal de mantenimiento de la paz, a diferencia de la experiencia en otros lugares, el cese de las hostilidades se respeta desde hace meses. UN وحتى قبل انتشار حفظة السلام، وعلى النقيض من الخبرة المكتسبة في أماكن أخرى، استمر وقف الأعمال العدوانية منذ عدة أشهر.
    incluso antes del congelamiento de la reunificación familiar era necesario esperar un promedio de cinco años para que se tramitare una solicitud. UN وحتى قبل تجميد العمل بجمع شمل الأسر، فقد استغرق تجهيز الطلب المقدم فترة تبلغ، في المتوسط، خمسة أعوام.
    incluso antes del estallido del conflicto armado, Georgia fue víctima de una guerra cibernética dirigida contra los sitios web del Gobierno, así como de agencias de prensa y bancos. UN فحتى قبل اندلاع الصراع المسلح، كانت جورجيا هدفا لحرب إلكترونية، إذ استُهدِفت المواقع الشبكية الحكومية، فضلا عن مواقع وكالات الأنباء والبنوك.
    84. Muchos Estados han previsto que, de ser el bien gravado un derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria, el acreedor garantizado podrá cobrar u obtener de algún otro modo el pago de esos fondos a raíz del incumplimiento o incluso antes del incumplimiento si ese cobro adelantado ha sido convenido con el otorgante. UN ٨4- وتنص تشريعات العديد من الدول على أنه، إذا كانت الموجودات المرهونة هي حق في الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، فيجوز للدائن المضمون أن يحصِّل هذه الأموال أو أن يُنفّذ بطريقة أخرى حقه في الحصول على سدادها بعد التقصير، أو حتى قبله إذا اتفق على ذلك مع المانح.
    El establecimiento de un plan de seguridad válido especial para el país por el oficial designado y el grupo de gestión de la seguridad se basa en una evaluación de los peligros que se hace específicamente para ese lugar de destino en todas la etapas, incluso antes del despliegue de una misión. UN يستند وضع خطة أمنية قطرية فعالة من جانب المسؤول المعين وفريق إدارة الأمن إلى إعداد تقييم للتهديدات المحددة في مقر العمل المعني في كل مرحلة، بما في ذلك قبل نشر بعثة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد