ويكيبيديا

    "incluso después de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى بعد
        
    • وحتى بعد
        
    • ولو بعد
        
    • وحتى في أعقاب
        
    Por lo tanto, pese a este indicio positivo, es evidente que, incluso después de la cesación del fuego, la iniciación de las negociaciones no será fácil. UN ولذلك، فإنه على الرغم من هذه العلاقة الايجابية، من الواضح أن بدء المفاوضات، حتى بعد وقف إطلاق النار، لن يكون أمرا هينا.
    Una canción que no puedes evitar tararear, incluso después de la muerte. Open Subtitles أغنيه لا يمكنك التوقف . عن ترديدها حتى بعد موتك
    Esta medida es importante habida cuenta del hecho de que sería posible desarrollar armas nuevas, en particular mediante la simulación por computadora, incluso después de la entrada en vigor del TPCE. UN وهذا الاجراء هام في ضوء ما هو محتمل من انتاج أسلحة جديدة من خلال المحاكاة الحاسوبية الظاهرية حتى بعد سريان المعاهدة.
    Sin embargo, Zambia ha tenido problemas de inmigrantes ilegales que incluso después de la deportación regresan. UN ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم.
    Durante la noche, elementos de la UPC vestidos de civil continuaron los asesinatos selectivos, incluso después de la entrada en funciones de la Brigada de Ituri. UN وحتى بعد إقامة جسر إيتوري، واصلت عناصر من الاتحاد ترتدي الزي المدني قتل الأشخاص المستهدفين عند حلول الظلام.
    Las condiciones de trabajo, incluso después de la emancipación, continuaron siendo duras para los habitantes de la isla, en su mayoría de origen africano. UN وبالنسبة إلى أغلبية سكان بربادوس اﻷفريقيين، ظلت أوضاع العمل قاسية حتى بعد عتقهم.
    Los ataques de las milicias armadas prosiguieron incluso después de la firma de los Acuerdos de Nueva York. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    Durante decenios —incluso después de la primera explosión nuclear de la India, en 1974—, el Pakistán trató de excluir las armas nucleares del Asia meridional. UN وطيلة عدة عقود، حتى بعد التفجير النووي الهندي اﻷول في ١٩٧٤، سعت باكستان إلى استبعاد السلاح النووي من جنوب آسيا.
    El Gobierno continuó tomando medidas para reformar al sector financiero incluso después de la crisis. UN واستمــرت الجهـــود التــي تبذلها الحكومة ﻹصلاح القطاع المالي حتى بعد انتهاء اﻷزمة.
    Al propio tiempo, reconoció los enormes problemas con que se enfrentaría el país, incluso después de la aplicación del acuerdo político. UN وفي الوقت نفسه، أقرت بالمشكلات العصيبة التي قد يواجهها البلد حتى بعد تنفيذ الاتفاق السياسي.
    El Consejo de Seguridad deberá alentar a todos los países a que presten asistencia a los miembros del Grupo de Expertos, proporcionándoles protección incluso después de la disolución del Grupo. UN وينبغي أن يشجع مجلس الأمن البلدان المنفردة على مساعدة أعضاء الفريق في توفير الأمن لكل منهم حتى بعد أن يحل الفريق.
    La Ley de Familia estipula que los cónyuges son responsables por igual del mantenimiento del hijo incluso después de la disolución del vínculo matrimonial. UN وينص قانون الأسرة على المساواة في مسؤولية الزوجين فيما يتعلق بإعالة الطفل التي تستمر حتى بعد إنحلال الزواج.
    El saqueo continuó incluso después de la cesación del fuego. UN وتواصلت أعمال النهب حتى بعد وقف إطلاق النار.
    Además, el Comité está muy preocupado por la información de que hay menores delincuentes que han sido condenados a muerte y ejecutados, incluso después de la aprobación de la ordenanza mencionada. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بصدور أحكام بالإعدام على مجرمين أحداث وبتنفيذ هذه الأحكام، حتى بعد إصدار القانون السابق ذكره.
    La jerarquía así establecida permaneció, incluso después de la abolición de la esclavitud, y vinculó la discriminación racial con la pobreza. UN وقد استمر هذا الوضع التراتيبي الناشئ عن ذلك حتى بعد إبطال الرق وأصبح التمييز العنصري مرتبطاً بالفقر.
    Las oficinas extrasede que han alcanzado resultados satisfactorios deberán seguir funcionando paralelamente a las suboficinas de la ONUDI incluso después de la fase experimental. UN وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو حتى بعد انتهاء المرحلة التجريبية.
    A veces incluso después de la liberación siguen existiendo vínculos indirectos con los comandantes militares. UN وفي بعض الأحيان تستمر علاقات غير محددة المعالم مع القادة حتى بعد إطلاق سراحهن.
    incluso después de la masacre de Gatumba los refugiados seguían siendo renuentes a trasladarse. UN وظل اللاجئون يمانعون فكرة نقلهم حتى بعد وقوع مجزرة غاتومبا.
    incluso después de la Conferencia de Anápolis se ha aprobado la construcción de miles de unidades residenciales en la Ribera Occidental, en particular en Jerusalén Oriental. UN وحتى بعد مؤتمر أنابوليس، تم إقرار بناء آلاف الوحدات السكنية في الضفة الغربية، ولا سيما في القدس الشرقية وما حولها.
    incluso después de la intervención de varias ONG y organismos donantes, muchas mujeres del sector siguen sin trabajar en cooperativas ni beneficiarse de las iniciativas emprendidas. UN وحتى بعد تدخل عدة منظمات غير حكومية ووكالات مانحة، لا يزال العديد من النساء في القطاع يعملن خارج التعاونيات ولا يجنين نفعاً.
    Por tanto, es necesario que se mantenga una presencia firme de las unidades de policía constituidas de la UNMIT, incluso después de la reconstitución plena de la PNTL, a fin de garantizar la capacidad de respuesta antidisturbios en todo el territorio nacional. UN لذا ثمة حاجة إلى الحفاظ على وجود قوي لوحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة ولو بعد إعادة التشكيل الكامل للشرطة الوطنية، لضمان قدرة هذه الأخيرة على الاستجابة لحفظ النظام على الصعيد الوطني.
    incluso después de la lucha, que fue desencadenada por la incursión y los ataques etíopes no provocados contra efectivos eritreos, Eritrea nunca cruzó su frontera internacionalmente reconocida. Sin embargo, Etiopía sigue controlando otros territorios eritreos en Eritrea sudoccidental. UN ومع ذلك، وحتى في أعقاب القتال الذي اندلع بسبب التحرش اﻹثيوبي والهجمات اﻹثيوبية من دون استفزاز على القوات اﻹريترية، فإن إريتريا لم تتجاوز أبدا حدودهــا المعـترف بها دوليا؛ إلا أن إثيوبيـا لا تـزال تسـيطر على أراض إريتـرية أخــرى في جنوب غربي إريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد