ويكيبيديا

    "incluso mediante la promoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك من خلال تعزيز
        
    • بوسائل منها تشجيع
        
    • بما في ذلك عن طريق تعزيز
        
    • بطرق منها تعزيز
        
    • بوسائل منها تعزيز
        
    • بما في ذلك تشجيع
        
    • بعدة وسائل من بينها الدعوة
        
    • بوسائل منها التشجيع
        
    • بما في ذلك من خلال تشجيع
        
    • بما في ذلك عن طريق الترويج الإعلامي
        
    Se debería prestar atención prioritaria a los niños que requieren medidas de protección especial y hay que examinar y afrontar las causas profundas que ocasionan la vulnerabilidad de esos niños, incluso mediante la promoción de actividades participatorias. UN وينبغي أن يولى لﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة الاهتمام على سبيل اﻷولوية ويتعين النظر في اﻷسباب الجذرية التي تؤدي إلى ضعفهم وعلاجها، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج القائمة على المشاركة.
    Una política activa de derechos humanos forma parte integral de la política exterior de Alemania, incluso mediante la promoción de la libertad de religión. UN وتشكل السياسة النشطة في مجال حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من سياسة ألمانيا الخارجية، بما في ذلك من خلال تعزيز حرية الدين.
    7. Solicita a las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas que apoyen los esfuerzos de los Estados Miembros por fortalecer los sistemas de salud en la obtención de resultados equitativos, incluso mediante la promoción de: UN 7 - يطلب إلى الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز النظم الصحية لتقديم خدمات صحية على نحو منصف، بوسائل منها تشجيع ما يلي:
    Muchos gobiernos han fijado metas nacionales de reducción de la pobreza y elaborado planes y formularon estrategias de erradicación de la pobreza, incluso mediante la promoción del empleo y el desarrollo o perfeccionamiento de los instrumentos de evaluación de los progresos alcanzados. UN وقد حددت حكومات عديدة أهدافا وطنية لتخفيض الفقر ووضعت خططا واستراتيجيات للقضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تعزيز العمالة ووضع أدوات تقييم التقدم أو تدعيمها.
    :: Se ha asegurado la integración transversal de las cuestiones de género, incluso mediante la promoción de un mejor acceso de las mujeres a la justicia y a las profesiones relacionadas con los derechos humanos UN :: ضمان تعميم مراعاة شاملة للمنظور الجنساني، بطرق منها تعزيز إتاحة الفرص للنساء للعمل في مهن القضاء وحقوق الإنسان
    Recalcando la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales, incluso mediante la promoción de asociaciones de los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura y los servicios de transporte, a fin de alcanzar un desarrollo incluyente y sostenible, UN وإذ نؤكد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية، بوسائل منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير هياكل النقل الأساسية وخدمات النقل، بغية تحقيق تنمية مستدامة وشاملة للجميع،
    A este respecto, los gobiernos deberían apoyar las iniciativas de desarrollo sostenible, incluso mediante la promoción de la contribución del sector privado en apoyo de las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعم الحكومات مبادرات التنمية المستدامة، بما في ذلك تشجيع القطاع الخاص على المساهمة في دعم سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional desempeñan un papel singular en la prestación de asistencia a los países para ayudarlos a que mejoren su capacidad, su conocimiento y sus instituciones actuales en la esfera humanitaria, incluso mediante la promoción del acceso a nuevas tecnologías, así como de su transferencia, financiación y experiencia a los países en desarrollo. UN وينبغي أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور فريد في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها في ما يتعلق بالعمل الإنساني والمعرفة والمؤسسات، بما في ذلك من خلال تعزيز الحصول على التمويل والتكنولوجيا الجديدة والخبرة ونقلهما إلى البلدان النامية.
    La capacitación, la educación y la sensibilización destinados a otras personas, y a la sociedad en general, también pueden aportar una contribución crítica a la realización efectiva del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata, incluso mediante la promoción de una cultura de los derechos de las víctimas y medidas para luchar contra la estigmatización. UN وبإمكان التدريب والتعليم والتوعية الموجهة إلى الجهات الفاعلة الأخرى وعامة المجتمع تقديم إسهام حيوي أيضاً في التنفيذ الفعال لحق الأشخاص المتاجر بهم في سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك من خلال تعزيز ثقافة حقوق الضحايا وتدابير التصدي للوصم.
    14. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado que proporcionen al Relator Especial toda la asistencia y el apoyo, tanto de carácter profesional como financiero, que necesite para el cumplimiento de su mandato, incluso mediante la promoción de la cooperación entre el Relator Especial y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas que se encargan de combatir las actividades relacionadas con los mercenarios; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ودعم للوفاء بولايته، من الناحيتين المهنية والمالية، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون بين المقرر الخاص وغيره من عناصر منظومة الأمم المتحدة المختصة بمكافحة الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة؛
    15. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada que proporcionen al Relator Especial toda la asistencia y el apoyo, tanto de carácter profesional como financiero, que necesite para el cumplimiento de su mandato, incluso mediante la promoción de la cooperación entre el Relator Especial y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas que se encargan de combatir las actividades relacionadas con los mercenarios; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ودعم للوفاء بولايته، من الناحيتين المهنية والمالية، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون بين المقرر الخاص وغيره من عناصر منظومة الأمم المتحدة المختصة بمكافحة الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة؛
    :: Está asegurada la integración transversal de las cuestiones de género, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones respecto de la reforma del sector de la seguridad y su participación efectiva en la puesta en práctica de esa reforma UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني ومشاركتهن الفعالة في تنفيذ هذا الإصلاح
    :: Está asegurada la integración transversal de las cuestiones de género, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones relativos a las elecciones y a la administración local UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار المتعلقة بالانتخابات والإدارة المحلية.
    :: Se ha asegurado la integración transversal de las cuestiones de género en los ámbitos de la recuperación comunitaria, la gestión de conflictos, las elecciones locales y las cuestiones relativas a las tierras rurales, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار في مجالات إنعاش المجتمعات المحلية وتسوية النزاعات والانتخابات المحلية وقضايا الأراضي الريفية.
    viii) Promueven la rehabilitación del delincuente, incluso mediante la promoción de un sentimiento de responsabilidad en este y, cuando proceda, reinsertando a los delincuentes en la comunidad; UN `8` تعزّز إعادة تأهيل مرتكبي الجرائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز الإحساس بالمسؤولية لدى المجرمين، وحسبما يكون مناسبا، إعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع؛
    :: Eliminando la discriminación por motivos de género, incluso mediante la promoción de programas educativos que pongan en tela de juicio las actitudes tradicionales de los hombres y los muchachos hacia las mujeres y las niñas. UN :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات
    :: Prosigue y avanza la integración transversal de las cuestiones de género, incluso mediante la promoción de un mejor acceso de las mujeres a la justicia y a las profesiones relacionadas con los derechos humanos UN :: استمرار تعميم مراعاة شاملة للمنظور الجنساني، بطرق منها تعزيز إتاحة الفرص للنساء للعمل في مهن القضاء وحقوق الإنسان، وإحراز تقدم في ذلك.
    4. Recalca la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales, incluso mediante la promoción de alianzas público-privadas para el desarrollo de la infraestructura y los servicios de transporte, a fin de alcanzar un desarrollo inclusivo y sostenible; UN 4 - تؤكد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية، بوسائل منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير هياكل النقل الأساسية وخدمات النقل بغية تحقيق تنمية مستدامة تشمل الجميع؛
    f) Aprovechando efectivamente los recursos existentes, incluso mediante la promoción de efectos sinérgicos a través de la movilización y coordinación de los recursos de fuentes bilaterales, multilaterales y unilaterales; UN (و) استخدام الموارد الموجودة بصورة فعالة بما في ذلك تشجيع تحقيق الآثار المضاعفة من خلال تعبئة وتنسيق الموارد الثنائية والمتعددة الأطراف، والأحادية؛
    f) La adopción de medidas para mejorar la condición de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas, incluso mediante la promoción y la vigilancia del logro del equilibrio entre los géneros y un entorno de trabajo sensible al género en el sistema de las Naciones Unidas. UN (و) تشجيع تحسين وضع المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة بعدة وسائل من بينها الدعوة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين ورصده وتهيئة بيئة عمل تراعي المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: Organización de 25 talleres de capacitación y 20 mesas redondas con funcionarios de los condados, partidos políticos y la sociedad civil para fortalecer la capacidad de formular políticas eficaces, incluso mediante la promoción de procesos inclusivos y transparentes, y 5 talleres comunitarios (con programas especiales en Radio Miraya) para promover el servicio voluntario UN :: تنظيم 25 حلقة عمل تدريبية و20 جلسة من جلسات المائدة المستديرة مع مسؤولي المقاطعات والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لزيادة القدرة على وضع السياسات بفعالية، بوسائل منها التشجيع على الممارسات الشاملة للجميع والشفافة، وعقد 5 حلقات عمل على صعيد المجتمعات المحلية (مع بث برامج خاصة على راديو مرايا) لتشجيع العمل التطوعي
    El Japón ha venido respaldando los esfuerzos de la Autoridad Palestina para establecer un Estado y se compromete a seguir brindando asistencia con ese fin, incluso mediante la promoción del Corredor para la Paz y la Prosperidad. UN لقد ظلت اليابان تدعم جهود السلطة الفلسطينية نحو إقامة الدولة، وهي ملتزمة بتوفير المساعدة بشكل مستمر لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك من خلال تشجيع " ممر السلام والازدهار " .
    El Departamento de Información Pública siguió contribuyendo a crear una mayor conciencia y comprensión públicas de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme, el control de los armamentos y otros asuntos conexos, incluso mediante la promoción de las conferencias, reuniones, actos y celebraciones de la Organización. UN 45 - واصلت إدارة شؤون الإعلام تقديم المساعدة على رفع مستوى وعي الجمهور وفهمه لأهداف وأعمال الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة والميادين المتصلة بها، بما في ذلك عن طريق الترويج الإعلامي لمؤتمرات المنظمة واجتماعاتها ومناسباتها واحتفالاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد