ويكيبيديا

    "incluso por conducto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك من خلال
        
    • بما في ذلك عن طريق
        
    • عن طريق جهات منها
        
    • بما في ذلك عبر
        
    • من خلال آليات منها
        
    • بطرائق منها
        
    • أن تقوم من خﻻل جملة
        
    • بما في ذلك الدور الذي تؤديه
        
    • بما في ذلك ما يتم من خلال
        
    • عبر قنوات منها
        
    • بالاستعانة بجهات منها
        
    • من خﻻل جملة أمور
        
    Acoge con beneplácito el diálogo constructivo entre la Fuerza de Kosovo y las autoridades yugoslavas y serbias, incluso por conducto de la Comisión Mixta de Aplicación. UN ويرحب بالحوار البناء بين قوة كوسوفو والسلطات اليوغوسلافية والصربية، بما في ذلك من خلال لجنة التنفيذ المشتركة.
    Se presta un apoyo decidido a las actividades especializadas de fomento de la capacidad, incluso por conducto del Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico, una organización de apoyo mutuo integrada por instituciones nacionales. UN وتلقى الأنشطة المتخصصة المضطلع بها في مجال بناء القدرات دعما قويا، بما في ذلك من خلال محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وهو منظمة دعم للأقران تتألف من المؤسسات الوطنية.
    Además, los países donantes debían aumentar sus contribuciones financieras para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, incluso por conducto del JITAP y el Marco Integrado. UN كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل.
    xii) Proporcionar mayor asistencia financiera, incluso por conducto de los bancos de desarrollo multilaterales y regionales, para mejorar las condiciones de los barrios de tugurios e impedir su formación; UN ' 12` تقديم مزيد من المعونة المالية، بما في ذلك عن طريق مصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية، من أجل منع نشوء الأحياء الفقيرة والنهوض بها؛
    5. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona a seguir reforzando el control y la reglamentación de las actividades de extracción de diamantes, incluso por conducto del Comité Directivo de Alto Nivel, y alienta a los Estados Miembros a presentar candidatos para el puesto de asesor de la policía en relación con la extracción de diamantes; UN 5 - يحث حكومة سيراليون على مواصلة إحكام سيطرتها على تعدين الماس وتعزيز تنظيمه، عن طريق جهات منها اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى، ويشجع الدول الأعضاء على ترشيح متطوعين لوظيفة مستشار شرطة تعدين الماس؛
    Ejecución de programas para el aumento de la concienciación en los planos regional, nacional y local, incluso por conducto de los centros regionales UN تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية
    La MINUSTAH coordinará las actividades con los asociados en la labor humanitaria y los colaboradores para el desarrollo, incluso por conducto de un grupo directivo. UN وستنسق البعثة الأنشطة مع الشركاء في المجال الإنساني وفي التنمية، بما في ذلك من خلال فريق توجيهي.
    Por consiguiente, seguiré solicitando información a las partes y ofreciéndoles asesoramiento, incluso por conducto de mi equipo, sobre las cuestiones pertinentes en materia de aplicación. UN لذلك سأواصل السعي للحصول على معلومات وتقديم المشورة للأطراف، بما في ذلك من خلال فريقي، بشأن مسائل التنفيذ ذات الصلة.
    Se instó a la UNODC a que difundiera entre los posibles proveedores de asistencia técnica la información sobre las necesidades de asistencia técnica determinadas, incluso por conducto de sus oficinas extrasede. UN كما حثُّوا المكتبَ على تعميم المعلومات المتعلقة بما تَبيَّن من احتياجات إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال مكاتبه الميدانية، على مقدِّمي المساعدة التقنية المحتملين.
    No se habían tenido en cuenta los medios pacíficos para arreglar el conflicto de Libia, incluso por conducto de la Unión Africana. UN فقد تم تجاهل السبل السلمية لتسوية النزاع في ليبيا، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي.
    Por consiguiente, nos comprometemos a trabajar con otros países -- incluso por conducto de la Organización Mundial del Comercio -- a fin de resolver la cuestión de las subvenciones a la pesca. UN وعليه، فإننا ملتزمون بالعمل مع البلدان الأخرى - بما في ذلك من خلال منظمة التجارة العالمية - بغية حل مسألة الإعانات.
    A la luz de nuestro compromiso histórico, permanente y profundo con los derechos humanos, seguiremos trabajando con los gobiernos y pueblos del mundo, incluso por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para proteger y garantizar los derechos humanos de todos. UN وفي ضوء التزاماتنا التاريخية الطويلة الأمد والعميقة، سنواصل العمل مع الحكومات والشعوب في كل أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة، لحماية حقوق الإنسان وكفالتها للجميع.
    Trabajaremos de consuno para compartir nuestras prácticas óptimas en materia de seguridad nuclear con otras naciones, incluso por conducto de los foros internacionales. UN وسنعمل معا من أجل تبادل أفضل ممارساتنا في مجال الأمن النووي مع الأمم الأخرى، بما في ذلك عن طريق المحافل الدولية.
    El Grupo acoge favorablemente la constante diversificación de asociados para el desarrollo, incluso por conducto de la cooperación Sur-Sur. UN وهو يرحب بالتنوع المستمر للشركاء، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La UNIKOM siguió manteniendo un enlace constante y estrecho con las autoridades del Iraq y de Kuwait, a diversos niveles, incluso por conducto de sus oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. UN ١٤ - وما برحت البعثة على اتصال مستمر ومباشر بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت.
    Reconoció que la solidaridad internacional, incluso por conducto de organizaciones de mujeres, había permitido contrarrestar algunos de los efectos negativos del bloqueo y promover proyectos para el adelanto de las mujeres y las niñas en Cuba. UN وأقَّرت الممثلة بأن التضامن الدولي، بما في ذلك عن طريق المنظمات النسائية، قد تصدى لبعض الآثار السلبية لهذا الحصار وعزَّز بعض المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة والبنت في كوبا.
    5. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona a seguir reforzando el control y la reglamentación de las actividades de extracción de diamantes, incluso por conducto del Comité Directivo de Alto Nivel, y alienta a los Estados Miembros a presentar candidatos para el puesto de asesor de la policía en relación con la extracción de diamantes; UN 5 - يحث حكومة سيراليون على مواصلة إحكام سيطرتها على تعدين الماس وتعزيز تنظيمه، عن طريق جهات منها اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى، ويشجع الدول الأعضاء على ترشيح متطوعين لوظيفة مستشار شرطة تعدين الماس؛
    Ejecución de programas para el aumento de la concienciación en los planos regional, nacional y local, incluso por conducto de los centros regionales UN تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية
    Los Estados Unidos eran una de las fuentes de asistencia más importantes para atender las necesidades humanitarias palestinas, incluso por conducto del OOPS. UN وتعد الولايات المتحدة من أهم مصادر المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين، من خلال آليات منها الأونروا.
    2. Reafirma la importancia de que todos los Estados Miembros presenten a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, incluso por conducto del cuestionario para los informes anuales y del cuestionario para los informes bienales, datos que sean fidedignos e internacionalmente comparables; UN 2- يؤكّد من جديد أهمية أن تقدّم كل الدول الأعضاء إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بطرائق منها إرسال ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وعلى الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا؛
    60. Habida cuenta del artículo 22 del Pacto para la aplicación del artículo 13, tiene especial importancia el papel de los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluso por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a nivel nacional. UN 60- على ضوء المادة 22 من العهد، فإن لدور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه على المستوى القطري في إطار المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة، أهمية خاصة في تنفيذ المادة 13.
    Se acuerda sistemáticamente una mayor atención a las cuestiones ambientales y a las actividades y orientación normativa del PNUMA el las instancias interinstitucionales, incluso por conducto del Grupo de Gestión Ambiental. UN زيادة ما يولي من اهتمام للقضايا البيئية وأنشطة اليونيب وتوجيهات السياسات منتظم على الصعيد المشترك بين الوكالات، بما في ذلك ما يتم من خلال فريق الإدارة البيئية.
    Además, el Comité alienta a los Estados a intercambiar información sobre esas personas, incluso por conducto de la INTERPOL (párrs. 83 y 84). UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدول على تبادل المعلومات بشأنهم عبر قنوات منها الإنتربول (الفقرتان 83 و 84).
    " ... y solicita al Secretario General que preste apoyo a la aplicación de los resultados de la Cumbre, incluso por conducto de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central " . UN ' ' وتطلب إلى الأمين العام أن يدعم تنفيذ النتائج التي توصل إليها مؤتمر القمة، بالاستعانة بجهات منها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد