Ante todo, celebramos la audiencia interactiva, que incluye a representantes de la sociedad civil por ser una parte importante de nuestro debate. | UN | ونرحب قبل كل شيء بجلسات استماع تبادل الرأي التي تضم ممثلين عن المجتمع المدني، بوصفها جزءا هاما من مناقشتنا. |
incluye a representantes de diferentes departamentos de las Naciones Unidas, organismos especializados, organizaciones regionales y el Banco Mundial. | UN | وهي تضم ممثلين عن مختلف إدارات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية والبنك الدولي. |
Este incluye a representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Defensa, Justicia, Interior y Reforma de la Administración, Salud Pública, Educación, Investigación y de la Juventud. | UN | وهي تضم ممثلين لوزارات الخارجية، والدفاع، والعدل، والداخلية، والإصلاح الإداري، والصحة العامة، والتعليم، والبحث والشباب. |
En Fiji, el PNUD ha ayudado a establecer un capítulo de Transparency International que incluye a representantes del sector privado y de la sociedad civil. | UN | وفي فيجي، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور في إنشاء فرع لمنظمة الشفافية الدولية يضم ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La composición del Consejo de Justicia Interna, que incluye a representantes del personal y de la administración, lo descalifica para esa tarea. | UN | ذلك أن تشكيلة المجلس، الذي يضم ممثلين عن الموظفين وعن الإدارة، لا تؤهله للقيام بهذه المهمة. |
70. En ese contexto se creó el Consejo Real Consultivo, que incluye a representantes de todos los elementos tribales, políticos y socioeconómicos de la población de la región del Sáhara. | UN | 68 - إن المجلس الاستشاري الملكي، الذي يتألف من ممثلين لجميـع المكونات القبلية والسياسية والاجتماعية-الاقتصاديــة لسكان المنطقة الصحراوية، أنشئ في ذلك السياق. |
No obstante, a juicio de la Comisión, y dado que el Secretario General no ha presentado ninguna prueba en contrario, el sistema actual de órganos centrales de examen, que incluye a representantes del personal, es adecuado para garantizar la transparencia y la integridad de ese proceso. | UN | لكن اللجنة، نظرا لأن الأمين العام لم يوافها بما يثبت خلافَ رأيها، ترى أن نظامَ هيئات الاستعراض المركزية الحالي الذي ينطوي أيضا على مشاركة ممثلي الموظفين نظامٌ يكفل على نحو كاف شفافية تلك العملية ونزاهتها. |
La administración de archivos también exige órganos asesores que incluye a representantes de una amplia gama de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتحتاج الإدارة أيضاً إلى هيئات استشارية تضم ممثلين لطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني. |
Ha llegado la hora de que la Asamblea General, como único órgano universal que incluye a representantes de prácticamente todas las naciones de la Tierra, declare el año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تسمي الجمعية العامة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي تضم ممثلين عن جميع اﻷمم على وجه اﻷرض تقريبا، عام ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
Acoge con beneplácito la reactivación del Comité Interministerial, que incluye a representantes de la sociedad civil y que coordinará los esfuerzos de los distintos ministerios que contribuyen a la aplicación de la Convención. | UN | وترحب بإحياء اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي تضم ممثلين من المجتمع المدني والتي ستقوم بتنسيق جهود مختلف الوزارات المساهمة في تنفيذ الاتفاقية. |
El mecanismo interno de las Naciones Unidas para el cumplimiento de este objetivo es la llamada Coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas, que incluye a representantes de 16 organizaciones intergubernamentales representadas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتسمى الآلية الداخلية للأمم المتحدة الرامية إلى بلوغ هذا الهدف بآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، التي تضم ممثلين من 16 منظمة حكومية دولية في منظومة الأمم المتحدة. |
incluye a representantes de diversos organismos de fiscalización de drogas y aplicación de la ley, los controles fronterizos y aduaneros de los Estados miembros, las organizaciones de seguridad interior y los servicios de inteligencia financiera. | UN | وهي تضم ممثلين لمختلف وكالات مكافحة المخدرات وإنفاذ القانون ولمنظمات مراقبة الحدود والجمارك والأمن الداخلي وأجهزة الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء. |
Se ha establecido un comité directivo para la reunión de examen, que incluye a representantes de los principales donantes, el Ministerio de Finanzas, el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y la UNAMA. | UN | وقد أُنشئت لجنة توجيهية لاجتماع الاستعراض، تضم ممثلين عن الجهات المانحة الرئيسية ووزارة المالية والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي والبعثة. |
A pesar de sus escasos recursos, el Gobierno de Nicaragua se esfuerza por abordar esas situaciones por conducto del Comité de Defensa Civil Nacional, que incluye a representantes de diversos sectores de la sociedad. | UN | ٦١ - وأضاف أن حكومته، على قلة مواردها، تسعى إلى التصدي لهذه الحالات من خلال اللجنة الوطنية للدفاع المدني، التي تضم ممثلين لمختلف قطاعات المجتمع. |
El Comité Mixto de Repatriación, que incluye a representantes de las Naciones Unidas, el ACNUR y la OSCE, estudia los medios de garantizar la repatriación segura y sostenible de serbios de Kosovo y de otras comunidades minoritarias de manera coordinada y sistemática. | UN | وتستكشف اللجنة المشتركة المعنية بعمليات العودة، التي تضم ممثلين للأمم المتحدة ومفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون، سبل كفالة العودة الآمنة والمستدامة لصرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى بطريقة متناسقة ومنتظمة. |
La Unión Interparlamentaria incluye a representantes del pueblo, sin tener en cuenta su ideología política o credo. Proceden tanto del Gobierno como de la oposición, brindando un clima singular a nuestras deliberaciones. | UN | إن الإتحاد البرلماني الدولي يضم ممثلين للشعوب غير مقيدين بانتماءاتهم بأيديولوجية سياسية بعينها أو معتقد بعينه، وهم يمثلون الحكومة والمعارضة على حد سواء، مما يعطي صبغة خاصة لمداولاتنا. |
Más abajo se halla un órgano conocido como la Shura, que incluye a representantes de otros grupos terroristas, como el dirigente de la Ŷihad Islámica egipcia Ayman Zawahiri y destacados lugartenientes de Bin Laden como Abu Hafs Al-Masri. | UN | ويليه في المقام هيئة تسمى مجلس الشورى، يضم ممثلين عن جماعات إرهابية أخرى مثل زعيم منظمة الجهاد الإسلامي المصرية أيمن الظواهري ومساعدين مشهورين لبن لادن منهم أبو حفص المصري. |
La Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos es un órgano paritario que incluye a representantes de la sociedad civil y ha sido consultada a lo largo de todo el proceso de elaboración del mencionado informe. | UN | وقد شاركت اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها، وهي جهاز مشترك يضم ممثلين عن المجتمع المدني، طوال عملية وضع التقرير المشار إليه. |
53. El Consejo Presidencial para la Promoción de la Sociedad Civil y los Derechos Humanos, que opera bajo el Presidente de la Federación de Rusia, incluye a representantes de las organizaciones no gubernamentales de mayor autoridad. | UN | 53 - ويعمل في إطار مكتب رئيس الاتحاد الروسي مجلس معني بشؤون المجتمع المدني وحقوق الإنسان، يتألف من ممثلين عن أبرز المنظمات غير الحكومية. |
No obstante, a juicio de la Comisión, y dado que el Secretario General no ha presentado ninguna prueba en contrario, el sistema actual de órganos centrales de examen, que incluye a representantes del personal, es adecuado para garantizar la transparencia y la integridad de ese proceso. | UN | لكن اللجنة، نظرا لأن الأمين العام لم يوافها بما يثبت خلافَ رأيها، ترى أن نظامَ هيئات الاستعراض المركزية الحالي الذي ينطوي أيضا على مشاركة ممثلي الموظفين نظامٌ يكفل على نحو كاف شفافية تلك العملية ونزاهتها. |
El Comité, que está presidido por el Inspector General de la Policía, incluye a representantes del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, el Gobierno de Unidad Nacional y los organismos internacionales, y con el apoyo de la UNMIS ha elaborado un marco y plan de acción para la vigilancia comunitaria en Juba. | UN | ويتولى مفتش عام الشرطة رئاسة هذه اللجنة التي تضم في عضويتها ممثلين عن الحركة الشعبية وحكومة الوحدة الوطنية والوكالات الدولية. وقامت اللجنة أيضا، بدعم من البعثة، بإعداد مشروع إطار وخطة عمل لخدمات الشرطة المحلية في جوبا. |
Una Comisión Asesora integrada por 10 miembros, que incluye a representantes de los principales donantes y gobiernos de acogida del Organismo, realiza un examen anual de los programas y las actividades del OOPS. | UN | وتجري لجنة استشارية مكونة من 10 أعضاء، تضم ممثلي المانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها، استعراضا سنويا لبرامج الأونروا وأنشطتها. |
El centro de coordinación del Centro sobre derechos humanos ha establecido un grupo de " amigos de los derechos humanos en Europa " , que incluye a representantes de la Unión Europea, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y otros interesados en el tema con sede en Bruselas. | UN | وقد أنشأ المنسق المعني بحقوق الإنسان في مركز بروكسل فريق " أصدقاء حقوق الإنسان في أوروبا " الذي يضم الممثلين المقيمين في بروكسل للاتحاد الأوروبي، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الجهات المهتمة بهذه القضية. |