Ese artículo debe comprenderse junto con el artículo 19 sobre la libertad de expresión, que incluye la libertad de recibir información. | UN | وينبغي أن تفهم هذه المادة بالاقتران مع المادة 19 التي تتصل بحرية التعبير، التي تشمل حرية تلقي المعلومات. |
La libertad de religión tal como se define el artículo 18 incluye la libertad de adoptar la religión o las creencias que uno elija. | UN | 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته. |
Celebramos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y, por lo tanto, es crucial garantizar a todas las personas la libertad de palabra y de expresión así como la libertad de fe y de creencia, que incluye la libertad de religión. | UN | فيما نحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من الأساسي أن نضمن أن كل شخص بمفرده لديه حرية الكلام وحرية التعبير وحرية الإيمان والمعتقد، التي تشمل حرية الدين. |
Por consiguiente, el disfrute de la libertad de expresión incluye la libertad de utilizar ese medio de información. | UN | ولذلك، فإن التمتع بحرية التعبير يشمل حرية استخدام هذه الواسطة من وسائط اﻹعلام. |
54. Según el artículo 3 de la ley, el derecho a la libertad de convicciones, pensamiento y conciencia incluye la libertad de expresión de la religión profesada de manera individual o colectiva, en público o en privado. | UN | 54- وتنص المادة 3 من القانون على أن الحق في حرية المعتقد والفكر والضمير يشمل حرية الفرد في التعبير عن دينه أو معتقده، سواءً بمفرده أو مع جماعة، وعلناً أو سراً. |
¿En los programas y manuales escolares que tratan la libertad de religión y de convicción se incluye la libertad de no creencia? | UN | هل تهتم البرامج والكتب المدرسية بحرية الدين والمعتقد بما في ذلك حرية عدم اﻹيمان؟ |
Para llegar a esta conclusión, el Tribunal se refirió a la conveniencia de que, en la medida de lo posible, los tribunales se mantuvieran al margen de la esfera de las relaciones laborales y afirmó que, si bien el artículo 2 d) incluye la libertad de no asociarse, está condicionado por las circunstancias y no se aplica a las circunstancias de este caso. | UN | وأشار المجلس، في معرض توصله إلى هذه الخلاصة، إلى أن من المستصوب أن تنأى المحاكم بنفسها، بقدر اﻹمكان، عن مجال علاقات العمل، وذكر أنه إذا كانت المادة ٢)د( تتضمن الحرية في عدم الانضمام إلى النقابات، فإن ذلك مرهون بالظروف ولا ينطبق في ظروف تلك الدعوى. |
El artículo 1 de la Declaración de 1981 estipula que " Este derecho incluye la libertad de tener una religión o cualesquiera convicciones de su elección " y que " Nadie será objeto de coacción que pueda menoscabar su libertad de tener una religión o convicciones de su elección " . | UN | وتنص المادة 1 من إعلان 1981 على أن " [هذا] الحق يتضمن حرية أن يكون [للمرء] دين أو أي معتقد من اختياره " وعلى أنه " لا يتعرض أحد لقسر يؤثر على حريته في أن يكون له دين أو معتقد من اختياره " . |
En Mauricio, la libertad de religión incluye la libertad de no participar en el culto ni creer o profesar una religión, y ninguna institución educativa exige la educación o instrucción religiosa. | UN | وفي موريشيوس، تشمل حرية الدين حرية عدم العبادة أو الاعتقاد أو اعتناق أي دين، ولا يُفترض على المؤسسات التعليمية تقديم أي تعليم أو تلقين ديني. |
Ese problema sigue siendo alarmante en varios países, pese al hecho de que en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos aprobada por las Naciones Unidas se afirma explícitamente que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; y que ese derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia. | UN | وتظل هذه المشكلة مصدرا للقلق في عدد من البلدان، بالرغم من أن المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية تغيير الدين أو المعتقد. |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, lo que incluye la libertad de cambiar de religión o creencias y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر أو الدين أو المعتقد، التي تشمل حرية الفرد في تغيير دينه أو معتقده وحريته، منفردا أو مع جماعة وعلى الملأ أو على حدة، في إشهار دينه أو معتقده تعليماً وممارسةً وتعبداً وإقامةً للشعائر، |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, lo que incluye la libertad de tener o adoptar la religión o creencias que uno elija y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر أو الدين أو المعتقد، التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، وحريته، منفردا أو مع جماعة وعلى الملأ أو على حدة، في إشهار دينه أو معتقده تعليماً وممارسةً وتعبداً وإقامةً للشعائر، |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo que incluye la libertad de tener o adoptar la religión o creencias que uno elija y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر، |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo que incluye la libertad de tener o adoptar la religión o creencias que uno elija y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر، |
El Relator Especial observa que el derecho a la educación incluye la libertad de los padres de elegir una educación distinta de la que imparte el Estado y el derecho de los particulares a establecer escuelas diferentes de las públicas. | UN | وذكَر المقرر الخاص أن الحق في التعليم يشمل حرية الآباء في اختيار التعليم غير الذي توفره الدولة، وحق الأفراد في إنشاء مدارس مختلفة عن المدارس الحكومية. |
El Relator Especial hace hincapié en que las asociaciones tienen derecho a gozar de autonomía operativa, lo cual incluye la libertad de elegir a qué actividades se dedican para lograr sus objetivos. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن للجمعيات الحق في الاستقلال التشغيلي، الذي يشمل حرية اختيارها للأنشطة التي تشارك فيها من أجل تحقيق الأهداف التنظيمية. |
78. La Misión ha estado atenta a la observancia de este derecho, que incluye la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones y opiniones, y está verificando dos denuncias recientes relativas a posibles violaciones al mismo. | UN | ٧٨ - أبدت البعثة اهتماما باحترام هذا الحق الذي يشمل حرية تحري وتلقي ونشر المعلومات واﻵراء. وتقوم حاليا بالتحقق من بلاغين تلقتهما عن انتهاكات محتملة لهذا الحق. |
- De conformidad con el artículo 13 de la Convención, se han celebrado cuatro encuentros para niños en aplicación del derecho del niño a la libertad de expresión, derecho que incluye la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas, para preservar la esencia del niño y reforzar su autoestima. | UN | - تم تنظيم أربع ملتقيات للطفولة تفعيلاً للمادة 13 من الاتفاقية، إقراراً لحق الطفل في حرية التعبير، هذا الحق يشمل حرية طلب المعلومات والأفكار وتلقيها وإذاعاتها وذلك للحفاظ على كيان الطفل واحترام ذاته؛ |
2. Reitera el artículo 1 de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, en el que se establece que toda persona tiene derecho a la libertad de religión, y que este derecho incluye la libertad de manifestar su religión o sus creencias individual o colectivamente, mediante el culto, la observancia, la práctica y la enseñanza; | UN | ٢- تعيد تأكيد المادة ١ من اﻹعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، التي تنص على أن لكل إنسان الحق في حرية الدين، وأن هذا الحق يشمل حرية الفرد في إظهار الدين أو المعتقد عن طريق العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، سواء بمفرده أو مع جماعة؛ |
En el párrafo 1 del artículo 1 de la Declaración de 1981 se establece que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, derecho que incluye la libertad de tener una religión o cualquier convicción de su elección, así como la libertad de manifestar su religión o sus convicciones individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la observancia, la práctica y la enseñanza. | UN | ٦٤ - تصف الفقرة ١ من المــادة ١ من إعلان عام ١٩٨١ الحــق في حرية التفكير والضمير والدين بأنه يشمل حرية اﻹنسان في أن يكون له دين أو أي معتقد يختاره، وحرية إظهار دينه أو معتقده عن طريق العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، سواء بمفرده أو مع جماعة، جهرا أو سرا. |
El párrafo 1) a) del artículo 14 protege la libertad de palabra y expresión, lo que incluye la libertad de publicación. | UN | ويحمي البند )أ( من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٤١ حرية الكلام والتعبير، بما في ذلك حرية النشر. |
20. La Constitución de Gambia garantiza a todas las personas " el derecho a la libertad de expresión, que engloba la libertad de prensa y los demás medios de comunicación, la libertad de pensamiento, de conciencia y de creencias, e incluye la libertad académica, la libertad de solicitar al Ejecutivo la reparación de agravios y de recurrir a la justicia para que ampare sus derechos " . | UN | 20- يكفل دستور غامبيا لكل فرد " الحق في حرية الكلام والتعبير، وهو حق يتضمن حرية الصحافة وغيرها من وسائل الإعلام؛ وحرية الفكر والوجدان، والمعتقد، التي تتضمن الحرية الأكاديمية؛ وحرية تقديم التماس إلى السلطة التنفيذية للانتصاف من المظالم واللجوء إلى المحاكم لحماية حقوقه " . |
Sin embargo, en virtud del derecho internacional, la libertad de expresión incluye la libertad de difundir información e ideas de todo tipo, independientemente de las fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en medio impreso, en forma de arte, o por cualquier otro medio de elección, lo que incluye a través de la Internet. | UN | إلا أن حق التعبير بموجب القانون الدولي يتضمن حرية نقل المعلومات والأفكار أياً كان نوعها بغض النظر عن الحدود، سواءً كان ذلك شفوياً أو كتابةً أو مطبوعاً، وسواءً كان في شكل أعمال فنية أو عن طريق أي وسيلة أخرى من اختيار الشخص، ومن ثم عن طريق الإنترنت. |