ويكيبيديا

    "incluyera una referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدراج إشارة
        
    • ادراج اشارة
        
    • إيراد إشارة
        
    • تضمن إشارة
        
    • لإدراج إشارة
        
    Algunas delegaciones sugirieron asimismo que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la preparación de las sociedades para vivir en paz. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    En cuanto al deseo expresado de que se incluyera una referencia específica a los órganos de control creados por tratados, se preguntaba si no habría en este caso que mencionar también a la Asamblea General o los órganos regionales. UN وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية.
    Por último, la ONG propuso que se incluyera una referencia sobre la responsabilidad de las empresas que hubieran cometido crímenes de lesa humanidad. UN وأخيراً، اقترحت المنظمة إدراج إشارة إلى مسؤولية الشركات التي ارتكبت جرائم ضد الإنسانية.
    La delegación de la Arabia Saudita sugirió que se incluyera una referencia a “marcaciones falsificadas o espurias”, sugerencia que apoyó la delegación de Colombia. UN واقترح وفد المملكة العربية السعودية ادراج اشارة الى " الوسم المزور أو المقلد " ؛ وأيد وفد كولومبيا ذلك الاقتراح .
    Se sugirió también que en el mismo párrafo se incluyera una referencia a las disposiciones de reaseguro. UN واقترح كذلك إيراد إشارة في الفقرة ذاتها لترتيبات إعادة التأمين.
    A Egipto le hubiera gustado que, en los párrafos de su parte dispositiva, el proyecto incluyera una referencia a la necesidad de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN هذا مع أن مصر كانت تفضل لو أن مشروع القرار تضمن إشارة إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك إشارة إلى تحقيق عالمية الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن فقرات منطوقه.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos acogieron con beneplácito la posibilidad de presentar comunicaciones colectivas y sugirieron que se incluyera una referencia a los Principios de París. UN ورحبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإتاحة الإمكانية لها لتقدم بلاغات جماعية واقترحت إدراج إشارة إلى مبادئ باريس.
    Algunas delegaciones sugirieron que se incluyera una referencia a medios adecuados para los niños. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى الوسائل المواتية للأطفال.
    También se sugirió que se incluyera una referencia a que los actores que presten asistencia consultaran con el Estado afectado a fin de verificar el tipo de asistencia requerido. UN واقتُرح أيضاً إدراج إشارة إلى تشاور الجهة الفاعلة المساعِدة مع الدولة المتأثرة للتأكد من نوع المساعدة المطلوبة.
    74. En el curso del debate un representante indígena propuso que en el párrafo 15 del preámbulo se incluyera una referencia a la Carta de las Naciones Unidas. UN 74- وأثناء المناقشة اقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إدراج إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة في الفقرة 15 من الديباجة.
    Uno de los participantes pidió que se incluyera una referencia al aumento de las diferencias entre la capacidad de los países desarrollados y otros países de gestionar los productos químicos racionalmente. UN ودعا أحد المشتركين إلى إدراج إشارة إلى الفجوة المتسعة بين البلدان المتقدمة والبلدان الأخرى فيما يتعلق بقدراتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    El Comité acordó que en la decisión se incluyera una referencia al nombramiento de un secretario ejecutivo del Convenio. UN 19- وافقت اللجنة على إدراج إشارة إلى تعيين أمين تنفيذي للاتفاقية في المقرر.
    Una delegación indicó que no estaba de acuerdo con que se incluyera una referencia a la Conferencia de St. John ' s entre los elementos relacionados con la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada que se sugerirían a la Asamblea General, pero que no obstaculizaría el consenso sobre ese punto. UN وأشار أحد الوفود إلى عدم موافقته على إدراج إشارة إلى مؤتمر سان جونز في العناصر المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم التي ستطرح على الجمعية العامة، غير أنه لن يقف حائلا دون التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه النقطة.
    Por último, ayer firmé una carta dirigida al Secretario General, a la que se adjuntaba un documento de trabajo de mi Gobierno, y no sé si ya la habrá recibido, pero le agradecería mucho que, de ser posible, se incluyera una referencia al respecto en el informe. UN وختاماً، وقعت يوم أمس رسالة إلى الأمين العام مرفقة بورقة عمل من حكومة بلدي، ولا أدري إن كانت قد وصلت، ولكنني سأكون ممتناً جداً لو أمكن إدراج إشارة إليها في التقرير.
    83. Representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y expertos sugirieron que se incluyera una referencia explícita a esas instituciones como fuentes de información. UN 83- واقترح ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وخبراء إدراج إشارة صريحة لتلك المؤسسات باعتبارها مصادر للمعلومات.
    A este respecto, se sugirió que se incluyera una referencia a la lucha contra el terrorismo y a las excepciones legales y legítimas respecto del uso de la fuerza que se mencionaban en el Artículo 51 del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، اقترح إدراج إشارة إلى مكافحة الإرهاب وإلى الاستثناءات القانونية والشرعية ذات الصلة باستخدام القوة على نحو ما يرد ذلك في المادة 51 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la delegación de Irlanda propuso que se incluyera una referencia al consentimiento ante una autoridad judicial, en tanto que varias otras delegaciones sugirieron que se aclarara que el consentimiento se referiría a los procedimientos simplificados y no al principio de extradición. UN فعلى سبيل المثال ، اقترح وفد ايرلندا ادراج اشارة الى ابداء القبول أمام سلطة قضائية ، بينما ارتأت عدة وفود أخرى ضرورة توضيح أن القبول سيشير الى الاجراءات المبسطة ، وليس الى مبدأ التسليم .
    Por ejemplo, la delegación de Irlanda propuso que se incluyera una referencia al consentimiento ante una autoridad judicial, en tanto que varias otras delegaciones sugirieron que se aclarara que el consentimiento se referiría a los procedimientos simplificados y no al principio de extradición. UN فعلى سبيل المثال ، اقترح وفد ايرلندا ادراج اشارة الى ابداء القبول أمام سلطة قضائية ، بينما ارتأت عدة وفود أخرى ضرورة توضيح أن القبول سيشير الى الاجراءات المبسطة ، وليس الى مبدأ التسليم .
    Se sugirió también que en el mismo párrafo se incluyera una referencia a las disposiciones de reaseguro. UN واقترح كذلك إيراد إشارة في الفقرة ذاتها لترتيبات إعادة التأمين.
    Se propuso que también se incluyera una referencia expresa al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN واقتُرح أيضا إيراد إشارة صريحة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El Ministro Principal solicitó del Comité Especial que incluyera una referencia al punto de vista del Territorio en lo concerniente al diálogo entre la Potencia Administradora y España y dejara de apoyar las resoluciones anuales de consenso sobre Gibraltar si no se reconocía en ellas el derecho del pueblo gibraltareño a participar en ese diálogo de forma plena y con garantías. UN وطلب رئيس الوزراء من اللجنة الخاصة أن تضمن إشارة إلى موقف اﻹقليم من الحوار الدائر بين الدولة القائمة باﻹدارة واسبانيا وأن تمتنع من اﻵن فصاعدا عن تأييد القرارات السنوية الصادرة بتوافق اﻵراء بشأن جبل طارق دون الاعتراف بحق شعب جبل طارق في المشاركة على نحو كامل ومضمون في هذا الحوار.
    El Sr. Kälin está de acuerdo con la supresión propuesta y tampoco se opondría a que se incluyera una referencia a párrafos ulteriores. UN 11 - السيد كالين: وافق على الحذف المقترح، وأعرب أيضاً عن عدم معارضته لإدراج إشارة إلى الفقرات اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد