ويكيبيديا

    "incomprensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفهم
        
    • التفهم
        
    • سوء التفاهم
        
    • انعدام التفاهم
        
    • وسوء التفاهم
        
    Las diferencias religiosas, culturales y raciales entre sus ciudadanos no deben convertirse en fuentes de incomprensión y fricciones. UN ولا ينبغي أن تصبح الاختلافات الدينية والثقافية والعرقية بين سكانها مصدراً لسوء الفهم أو الاحتقان.
    Esperamos que esta negociación sirva de ejemplo en aquellas zonas en que la incomprensión, el odio y los conflictos de intereses siguen produciendo tantas víctimas. UN وآمل أن توفر المفاوضات درسا في المجالات التي ما زال فيها سوء الفهم والكره والصراعات على المصالح تبعث على معاناة الكثيرين.
    Desde que se constituyó el Estado de Israel, israelíes y palestinos han sido víctimas de todos los daños que la incomprensión y la intolerancia son capaces de producir. UN وقد أصبح الاسرائيليون والفلسطينيون، منذ تكوين دولة اسرائيل، ضحايا لكل اﻷضرار التي يمكن أن يسببها عدم الفهم والتعصب.
    También, muchos de quienes hablan en este recinto traen las esperanzas de sus gentes hechas pedazos por la violencia, la intolerancia, el egoísmo o la incomprensión. UN وكثيرون ممن يجيئون الى هذه القاعة يحضرون معهم آمال شعوبهم التي حطمها العنف والتعصب واﻷنانية وسوء الفهم.
    3. Comprobando que en las diferentes regiones del mundo aparecen nuevos conflictos, manifestación palpable de la incomprensión y el rechazo de la diferencia; UN ٣ - وإذ يلاحظ اندلاع صراعات جديدة في مختلف مناطق العالم، تتجلى فيها مظاهر عدم التفهم ورفض التباين؛
    Bélgica está convencida de que es fundamentalmente por medio del diálogo que haremos progresos en la lucha contra la incomprensión y los prejuicios. UN ولدى بلجيكا اقتناع بأننا يمكن عن طريق الحوار بصفة خاصة أن نحارب سوء التفاهم والتعصب.
    Lo que en otra época había sido un acto de renuncia unilateral a cambio del cual sólo recibiríamos incomprensión, hostilidad y amenazas, se inscribe hoy en un contexto regional cualitativamente distinto. UN وما كان في عصر آخر عمل امتناع من جانب واحد واجهنا مقابلة سوء الفهم والعداء والتهديدات، قد أصبح اﻵن يشكل جزءا من بيئة اقليمية مختلفة نوعياً.
    Debemos evitar ahora que el odio y la incomprensión levanten otro. UN وينبغي الآن أن نمنع الكراهية وعدم الفهم من بناء حائط آخر.
    Pese al exceso de información disponible al instante, parece que el abismo de incomprensión entre las religiones y civilizaciones se hubiera ensanchado. UN وبالرغم من فرط المعلومات المتوفرة في الحال، يبدو أن فجوة سوء الفهم بين الأديان والحضارات قد اتسعت.
    En realidad, los ingredientes de la incomprensión y el odio siguen imperando en el mundo de hoy. UN والواقع أن العوامل التي تغذي سوء الفهم والكراهية ما زالت سائدة في عالم اليوم.
    En por eso que, tras vivir la experiencia dolorosa y amarga de la guerra, motivada por nuestros propios errores, por la insensatez humana y por la incomprensión mutua, queremos que la comunidad internacional, en su conjunto, ayude a Côte d ' Ivoire a evitar lo peor, como lo han hecho nuestros hermanos del África UN إن تجربتنا الطويلة والمؤلمة مع الحرب سببها خطأ بشري، وغباء، والافتقار إلى الفهم المتبادل.
    Compartimos unos valores fundamentales y en su nombre tenemos que derribar el muro de incomprensión y de odio que algunos quieren construir. UN ونؤكد هنا على قناعتنا بأن ما يجمعنا هو أكثر مما يفرقنا، فنحن نحمل قيما مشتركة ولهذا يجب هدم جدار سوء الفهم والكراهية.
    La causa de la paz y el imperio del derecho internacional se ven amenazados diariamente por la incomprensión cultural y religiosa. UN إن قضية السلام وسيادة القانون الدولية معرضة يوميا لسوء الفهم الثقافي والديني.
    Las reuniones periódicas entre los dirigentes palestinos e israelíes constituyen un acontecimiento alentador, después de tantos años de incomprensión y falta de un verdadero diálogo. UN وتشكل الاجتماعات المنتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا مشجعا بعد كل هذه السنوات الكثيرة من سوء الفهم وعدم إجراء حوار حقيقي.
    Debemos abandonar el infierno al que nos conducen la incomprensión y la falta de diálogo. UN ويجب أن نترك هذا الجحيم الذي يقتادنا إليه سوء الفهم وغياب الحوار.
    Esto contribuirá a reducir la incomprensión y las interpretaciones divergentes. UN إن من شأن هذا أن يسهم في التقليل من عدم الفهم ومن التباين في التأويل.
    Siempre han habido y habrán altos muros de incomprensión, profundos fosos de intereses y enormes cargas de mala fe. UN لقد كان هناك وسيكون دائما افتقار في الفهم وانقسام عميق في المصالح وقدر هائل من سوء النية.
    Las relaciones entre el personal y la Administración están socavadas por la desconfianza y la incomprensión mutuas. UN ويُضعف عدم الثقة وسوء الفهم المتبادلان العلاقة بين الموظفين والإدارة.
    A menudo, la incomprensión y la desconfianza dieron paso a la buena voluntad. UN وفي كثير من الأحيان، نُحي جانبا سوء الفهم وعدم الثقة حتى يتسنى للنوايا الحسنة أن تسود لدى الجميع.
    A pesar de eso, siguen siendo una parte claramente identificable de la sociedad de Rwanda y deben ser integrados para reducir su vulnerabilidad al aislamiento, la incomprensión, la pobreza o la discriminación. UN ولكنه من الواضح أنهم ما زالوا يشكلون جزءاً من المجتمع الرواندي، يتعين إدماجهم في المجتمع كي يتمكنوا من التغلب على ضعفهم الناجم عن العزلة أو عدم التفهم أو الفقر أو التمييز.
    Las ansias de los celos, la incomprensión, el rechazo, la injusticia... ¡la mecánica de tu corazón explotará! Open Subtitles الغيرة القاتلة، سوء التفاهم الرفض والظلم
    Ante la incomprensión entre culturas, debe prevalecer la tolerancia. UN فالتسامح يجب أن يسود انعدام التفاهم بين الثقافات.
    Pensamos que era preciso cambiar esa reputación, lo que naturalmente sólo podría lograrse cuando se resolviera la situación básica de conflicto e incomprensión. UN ولقد رأينا أنه يلزم تغيير هذه الصورة، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالضرورة إلا بحسم الواقع اﻷساسي للنزاع وسوء التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد