ويكيبيديا

    "incomunicación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانفرادي في
        
    • انفرادي في
        
    • سري في
        
    • أي اتصال في
        
    • الانفرادي على
        
    • السري في
        
    • سجن انفرادي داخل
        
    • سراً في
        
    • عزله في
        
    • انفرادياً في
        
    • اتصال بمقر
        
    Se encuentran recluidas en régimen de incomunicación en la prisión de al-Jdayda, al-Farna, en las afueras de Trípoli. UN وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس.
    Según los informes recibidos, desde entonces se le mantiene en régimen de incomunicación en la cárcel de Manama. UN وأفيد بأنه رهن الحبس الانفرادي في سجن المنامة منذ ذلك الوقت.
    Los informes indicaban que se le mantenía en régimen de incomunicación en el recinto de al-Qal’a en Manama. UN وأشارت التقارير إلى أنه رهن الحبس الانفرادي في مجمع القلعة في المنامة.
    El Comandante Séka Yapo había estado retenido en régimen de incomunicación en un lugar desconocido desde su detención el 15 de octubre de 2011. UN وكان القائد سيكا يابو محتجزاً في سجن انفرادي في مكان غير محدَّد منذ توقيفه في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    5.3 El autor reitera que ni él ni su familia tuvieron la posibilidad de recurrir al habeas corpus mientras se encontraba recluido en régimen de incomunicación en el cuartel de Chhauni, dado que se le impedía todo contacto con el mundo exterior y que en aquella época el Tribunal Supremo tenía como práctica rechazar toda solicitud de habeas corpus en que no figurase el lugar en que la persona estaba detenida. UN 5-3 ويعيد صاحب البالغ التأكيد على أن سبيل الانتصاف المتعلق بأمر المثول أمام المحاكم لم يكن متاحاً له ولا لأسرته حين كان محتجزاً في مكان سري في ثكنة شوهني، حيث منع من الاتصال بالعالم الخارجي، وأن المحكمة العليا كانت في ذلك الحين ترفض طلبات المثول التي لا يُذكر فيها مكان الاحتجاز.
    Desde entonces han estado detenidas en régimen de incomunicación en un centro de detención de la capital. UN وهم منذئذ رهن الحبس الانفرادي في مركز احتجاز كائن في العاصمة.
    Actualmente se encuentra detenido en régimen de incomunicación en el centro de detención de Jericó del servicio general de información. UN وهو محتجز حالياً في الحبس الانفرادي في مركز احتجاز تابع للمخابرات العامة في أريحا.
    La segunda autora actúa en nombre de su marido, que se encuentra encarcelado en régimen de incomunicación en la prisión de Black Beach, en Malabo. UN وتنوب صاحبة البلاغ الثاني عن زوجها المحتجز في الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش في مالابو.
    A este respecto, se hace eco de la solicitud expresada por el Sr. Amor de información sobre el número total de detenidos en régimen de incomunicación en 2007. UN وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007.
    Actualmente se encuentra en régimen de incomunicación en la prisión de Insein en Rangún. UN وهو موضوع حالياً رهن الحبس الانفرادي في سجن إنسين في رانغون.
    Fue encarcelado en régimen de incomunicación en la Sección Palestina durante casi un mes. UN وقد وضع في الحبس الانفرادي في فرع فلسطين مدة تناهز الشهر.
    La Relatora Especial también expresó preocupación por las denuncias de práctica generalizada de la tortura y los malos tratos contra defensores de los derechos humanos mientras se encuentran detenidos en régimen de incomunicación en lugares desconocidos. UN وأعرب المقرر الخاص أيضا عن قلقه إزاء الادعاءات باللجوء على نطاق واسع إلى ممارسة أساليب تعذيب المدافعين عن حقوق الإنسان وإساءة معاملتهم أثناء الاحتجاز، والاحتجاز والحبس الانفرادي في مواقع مجهولة.
    Al parecer está detenido en régimen de incomunicación en K2, subsección disciplinaria del campamento Z30A en la selva. UN ويُذكر أنه محتجز الآن في الحبس الانفرادي في المعسكر K2، وهو معسكر تأديبي فرعي تابع للمعسكر رقم Z30A الواقع في الغابة.
    Un civil de 33 años de edad, Aung Naing Soe, fue arrestado en octubre de 2007 y condenado a tres años y nueve meses de prisión y estaría en régimen de incomunicación en la prisión de Thandwe. UN وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلقاء القبض على أيونغ ناينغ سو البالغ من العمر 33 عاماً، وحكم عليه بالسجن لمدة 3 سنوات؛ وأفيدَ أنه مودَع قيد السجن الانفرادي في سجن ثاندوي.
    La oradora pregunta si el Estado parte estudiará la posibilidad de abandonar la práctica de la detención en régimen de incomunicación en el plan de acción de derechos humanos que está elaborando. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف ستنظر في التخلي عن ممارسة الحبس الانفرادي في خطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجري النظر فيها.
    El Comité reiteró su preocupación por el hecho de que el régimen de incomunicación en los delitos de terrorismo y banda armada, que podía llegar a los 13 días, vulnerara las salvaguardas propias de un estado de derecho. UN وكررت اللجنة تأكيد قلقها من أن نظام الحبس الانفرادي في الجرائم التي تتعلق بإرهابيين أو عصابات مسلحة، والذي قد يستمر لفترة تصل إلى 13 يوما، يقوض ضمانات سيادة القانون.
    Por otra parte, el Secretario General informó de denuncias de detención de niños en régimen de incomunicación en la base aérea de Bagram. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام عن تسجيل ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي في قاعدة باغرام الجوية(158).
    Durante su reclusión en régimen de incomunicación en el cuartel hasta su traslado al centro de reclusión de Sundarijal, el 17 de septiembre de 2004, se le impidió mantener contacto alguno con su familia o el mundo exterior. El autor permaneció en reclusión preventiva hasta el 7 de enero de 2005. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ خلال احتجازه في مكان سري في الثكنة العسكرية إلى أن نُقل إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، من الاتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي، وبقي في الاحتجاز الاحتياطي حتى 7 كانون الثاني/يناير 2005.
    Se comunicó que esas personas estaban detenidas en régimen de incomunicación en lugar desconocido. UN وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في أماكن غير معروفة.
    A falta de pruebas de tortura o maltrato durante la desaparición, el Tribunal no consideró que se hubiera violado el artículo 3. Tampoco consideró apropiado formular ninguna conclusión en relación con esa disposición y el efecto que habría tenido la incomunicación en Muhsin Tas. UN وفي غياب دلائل على تعرض الضحية للتعذيب أو سوء المعاملة أثناء اختفائه، قررت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للمادة 3 ولا ترى من المناسب الخروج بأي استنتاج بموجب ذلك الحكم فيما يتعلق بالأثر المحتمل للاحتجاز الانفرادي على محسن تاس.
    Asimismo, sostiene que su detención en régimen de incomunicación en el campo de Tamanrasset, de 1994 a 1995, y su posterior desaparición forzada y detención en régimen de incomunicación en el centro de Magenta, en 1997, constituyen una violación del artículo 7. UN كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    En el momento de la presentación de la queja, el hermano del autor estaba recluido en régimen de incomunicación en un centro de reclusión preventiva del Ministerio del Interior en Oral (Kazajstán), en espera de ser extraditado a Uzbekistán. UN ووقت تقديم الشكوى، كان أخو مقدّم الشكوى يقبع في سجن انفرادي داخل أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك، في كازاخستان، حيث كان ينتظر تسليمه إلى أوزبكستان.
    Según los informes recibidos, estos oficiales habían sido detenidos en Conakry el 5 de febrero de 1996 tras la tentativa de golpe de Estado que había tenido lugar el día anterior y se encontraban recluidos en régimen de incomunicación en el campamento Famosy. UN وتفيد التقارير التي وردت بأن هؤلاء الضباط قد اعتقلوا في كوناكري في ٥ شباط/فبراير ٦٩٩١ في أعقاب محاولة انقلاب. وقد احتجزوا سراً في معسكر فاموسي.
    5. El Sr. Matari permaneció detenido en régimen de incomunicación en el cuartel de Ben Aknoun de Antar (Argel), siendo trasladado después a la prisión militar de Blida, en la que permaneció 13 meses. UN 5- وقد تم حبس السيد مطري مع عزله في ثكنة بن عكنون في عنتر بالجزائر العاصمة، ثم في السجن العسكري بالبليدة لمدة 13 شهراً.
    La fuente informa además que estas personas se encuentran en régimen de incomunicación en paraderos desconocidos. UN كما يفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص محبوسون حبساً انفرادياً في أماكن مجهولة.
    Se dijo que estaban retenidos en régimen de incomunicación en la jefatura de policía de Estambul (28 de noviembre de 1994). UN وقيل إنهم محتجزون في حبس في حالة عزل عن أي اتصال بمقر شرطة استانبول )٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد