Se puso de relieve que los Estados africanos llegaban incluso a aceptar la intervención en caso de un cambio inconstitucional de gobierno. | UN | وتم التأكيد على أن الدول الأفريقية ذهبت إلى حد قبول التدخل في حالة التغيير غير الدستوري للحكم. |
El cambio inconstitucional de gobierno en Bangui había sido condenado unánimemente. | UN | وكان هذا التغيير غير الدستوري للسلطة في بانغي موضع إدانة بالإجماع. |
¿Sería muy inconstitucional de mi parte decirle lo contento que estoy? | Open Subtitles | هل سيكون من غير الدستوري أن أعبر عن مدى سعادتي؟ |
Es necesario que las Naciones Unidas, en mi opinión, adopten una declaración similar para eliminar la remoción inconstitucional de gobiernos elegidos. | UN | وأرى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد إعلانا مماثلا لوقف الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة. |
El Consejo reafirma también el compromiso de la Unión Africana con la solución pacífica de las controversias y su total rechazo del uso de la fuerza, así como de cualquier cambio inconstitucional de gobierno; | UN | ويعيد المجلس أيضا تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بالتسوية السلمية للمنازعات ورفضه التام لاستخدام القوة وكذلك لأي تغيير غير دستوري في الحكم؛ |
Las principales violaciones de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia se produjeron como resultado de la violenta desintegración de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, que fue provocada por la secesión forzosa, unilateral e inconstitucional de las ex repúblicas yugoslavas. | UN | وقد حدثت الانتهاكات الرئيسية لحقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة نتيجة للتفكك العنيف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذي نجم عن انفصال جمهوريات يوغوسلافيا السابقة بالقوة ومن جانب واحد وعلى أساس غير دستوري. |
A Botswana le preocupa la nueva tendencia en África y otras partes del mundo a los golpes de Estado y a la transferencia inconstitucional de poderes. | UN | تشعر بوتسوانا بالاستياء إزاء التوجه الجديد في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم نحو الانقلابات ونقل السلطة بطرق غير دستورية. |
:: Rechazar cualquier acción encaminada al cambio inconstitucional de gobiernos o el intento de cambio de régimen. | UN | :: رفض أي إجراء يهدف إلى تغيير أو محاولة تغيير نظم الحكم على نحو غير دستوري. |
El Consejo de Seguridad rechaza el establecimiento inconstitucional de un Consejo Nacional de Transición por los dirigentes militares y sus partidarios. | UN | " ويرفض مجلس الأمن إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلسٍ وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور. |
La Representante Especial dijo que la situación política seguía siendo muy inestable desde el cambio inconstitucional de gobierno en marzo de 2013. | UN | وأفادت الممثلة الخاصة أن الحالة السياسية تظل متقلبة إلى حد كبير في أعقاب التغيير غير الدستوري للسلطة في آذار/مارس 2013. |
En Bangui continúan los saqueos de casas, oficinas, empresas y centros de atención de la salud, así como los secuestros de automóviles y los robos a mano armada, cuatro meses después del cambio inconstitucional de régimen. | UN | وما زالت بانغي تشهد أعمال نهب وسرقة للمنازل والمكاتب والشركات ومرافق الرعاية الصحية، فضلا عن سرقة السيارات والسطو المسلح، بعد أربعة أشهر من التغيير غير الدستوري للنظام. |
Reafirmando su adhesión a los principios y propósitos que gobiernan al Movimiento de los Países No Alineados, incluido el principio del rechazo al cambio inconstitucional de gobiernos, el Buró de Coordinación exhorta a la comunidad internacional a condenar enérgicamente el golpe en la República de Honduras. | UN | وإذ يكرر المجلس التنسيقي تأكيد التزامه بالمبادئ والأهداف المنظمة لحركة عدم الانحياز بما في ذلك مبدأ رفض التغيير غير الدستوري للحكومات، فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بشدة الانقلاب الذي حدث في جمهورية هندوراس. |
i. Rechazo al cambio inconstitucional de gobiernos. | UN | (ط) رفض التغيير غير الدستوري للحكومات. |
En lo que respecta al proceso en las Naciones Unidas, la Asamblea debe tomar nota de que los miembros de la SADC solicitaron una reunión urgente de la Comisión de Verificación de Poderes para examinar los poderes del representante inconstitucional de Madagascar y su delegación. | UN | أما بخصوص العملية في الأمم المتحدة، فينبغي للجمعية ملاحظة أن أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد طلبوا عقد اجتماع عاجل للجنة وثائق التفويض لاستعراض وثائق تفويض الممثل غير الدستوري لمدغشقر والوفد المرافق له. |
El Consejo Constitucional se pronunciará al respecto y, de confirmarse el carácter inconstitucional de las disposiciones, éstas dejarán de ser aplicables (art. 80). | UN | ويتولى المجلس الدستوري الفصل في القضية، وفي حالة ثبوت الطابع غير الدستوري للحكم، يتوقف تطبيقه (المادة 80). |
La Representante Especial dijo que la situación política se había mantenido muy inestable desde el cambio inconstitucional de gobierno de marzo de 2013. | UN | وأفادت الممثلة الخاصة إن الوضع السياسي لا يزال متقلبا إلى حد كبير في أعقاب التغيير غير الدستوري للسلطة في آذار/مارس 2013. |
i) El rechazo al cambio inconstitucional de gobiernos. | UN | (ط) رفض التغيير غير الدستوري للحكومات؛ |
i) El rechazo al cambio inconstitucional de gobiernos. | UN | (ط) رفض التغيير غير الدستوري للحكومات. |
La Unión Africana ha adoptado medidas concretas contra el derrocamiento inconstitucional de gobiernos elegidos democráticamente. | UN | واستحدث الاتحاد الأفريقي تدابير محددة ضد الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً. |
Los golpes de Estado en Malí y Guinea-Bissau ponen en tela de juicio el principio del rechazo al cambio inconstitucional de gobierno. | UN | 2 - وفي مالي وغينيا - بيساو يشكل الانقلابان مساسا بمبدأ رفض التغييرات غير الدستورية للحكومات. |
He instituido la política de establecer un grupo de trabajo interdepartamental en las 24 horas siguientes a cualquier cambio inconstitucional de gobierno, con el fin de concebir una respuesta estratégica. | UN | لقد قمت بوضع سياسة لإنشاء فريق عمل مشترك بين الإدارات في غضون 24 ساعة من بدء حدوث تغيير غير دستوري في أي حكومة، وذلك بهدف تحديد استجابتنا الاستراتيجية إزاء ذلك. |
Las principales violaciones de los derechos humanos en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia se produjeron como resultado de la violenta desintegración de esa República, que fue provocada por la secesión forzosa, unilateral e inconstitucional de algunas ex repúblicas yugoslavas. | UN | إن الانتهاكات الرئيسية لحقوق اﻹنسان في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة قد وقعت نتيجة للتفكك العنيف الذي أصاب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والذي كان نتيجة لانفصال بعض الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة بالقوة ومن جانب واحد وعلى أساس غير دستوري. |
Creemos que nuestro hemisferio necesita mecanismos permanentes que garanticen una acción rápida y directa cuando se vea amenazada la democracia; por ejemplo, cuando se produzca el derrocamiento inconstitucional de los gobiernos. | UN | ونعتقد أن نصف الكرة الذي نعيش فيه بحاجة الى آليات دائمة لكفالة العمل السريع والمباشر عندما تتعرض الديمقراطية للتهديد، مثلا، عن طريق اغتصاب السلطة على نحو غير دستوري. |
El Consejo rechaza el establecimiento inconstitucional de un Consejo Nacional de Transición por los dirigentes militares y sus partidarios. | UN | " ويرفض المجلس إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلس وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور. |
En cambio, la interrupción de las elecciones a la presidencia de Guinea-Bissau, causada por un cambio inconstitucional de gobierno el 12 de abril, ha debilitado los progresos hacia la consolidación de paz que habían comenzado a lograrse en ese país. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أدى تعطُّل عملية الانتخابات الرئاسية نتيجة تغيير الحكومة في غينيا - بيساو بشكل غير دستوري في 12 نيسان/أبريل إلى تقويض التقدم في عملية بناء السلام التي شُرِع فيها في هذا البلد. |