incontables han sido los recursos empleados por las autoridades estadounidenses para llevar a cabo impunemente el abominable crimen que cometen contra mi pueblo. | UN | واستخدمــت سلطــات الولايــات المتحـدة وسائل لا حصر لها في تنفيذ الجريمة الشنعاء التي ترتكبها ضد شعبي دون خوف من عقاب. |
Nuestra muy antigua tradición democrática liberal, que acabo de describir, ha impregnado a incontables generaciones de ciudadanos de Mónaco. | UN | وقد انتشرت تقاليدنا الليبرالية العريقة التي وصفتها لتوي، بين أجيال لا حصر لها من مواطني موناكو. |
Los tsunamis, huracanes, terremotos e inundaciones han causado la pérdida de incontables vidas e indecibles penas y sufrimientos. | UN | سونامي، وأعاصير وزلازل، وفيضانات أدت إلى خسائر بشرية لا تحصى وخلفت الكثير من الحزن والألم. |
Este es el famoso Bosque de Piedra producto de incontables años de eroción que producen un laberinto de profundos barrancos y pináculos afilados | Open Subtitles | هذه هي غابة الأحجار الشهيرة نتجت عن التأكل الصخري لسنوات لا تحصى و أنتجت متاهات من المجاري و القمم الحادة |
Y, al mismo tiempo, una asombrosa variedad de especies e incontables individuos luchan por el espacio y la comida. | Open Subtitles | و، في وقت واحد، ومجموعة متنوعة مذهلة من الأنواع وعدد لا يحصى الأفراد تسعى للفضاء والغذاء. |
Hay otras incontables maneras de llamar la atención de alguien detrás de una puerta e incontables maneras de saludarlo. | Open Subtitles | هُناك طرق أخرى لا تُحصى للفت انتباه شخصٍ ما خلف الباب و طرق لا تحصى لتحييتهم |
Bajo la superficie de los incontables conflictos mundiales, subyace una importante intolerancia cultural. | UN | وهناك تطرف ثقافي أساسي وراء الصراعات العالمية التي لا حصر لها. |
Las iniciativas gestadas por el consenso de esta Organización son incontables, pero seguimos ignorados por los países más poderosos. | UN | وبالرغم من المبادرات التي لا حصر لها والتي اعتمدتها المنظمة بتوافق اﻵراء، لا تزال أقوى البلدان تتجاهلنا. |
En incontables ocasiones hemos pedido que se tomen medidas, pero hasta ahora nuestras peticiones no se han atendido íntegramente. | UN | وقد نادينا في مناسبات لا حصر لها باتخاذ إجراء بيد أن نداءاتنا لم تلب بالكامل حتى اﻵن. |
Sus incontables iniciativas y sus esfuerzos incansables son testimonio del ejemplo brillante de lo que una sola persona puede lograr para la sociedad. | UN | إن مبادراتها التي لا حصر لها وجهودها التي لا تكل شهـــادة على المثال الناصع الذي يمكن لفرد واحد أن يضربـــه للمجتمع. |
Durante años, los organismos de las Naciones Unidas que tienen funciones de socorro han salvado incontables vidas. | UN | وعلـى مـدى السنين، فإن وكالات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بـدور اﻹغاثة قد أنقذت أرواحا لا تحصى. |
Las víctimas de todas las partes son incontables y el número de refugiados está aumentando en forma dramática. | UN | والضحايا من جميع اﻷطراف لا تحصى وأعداد اللاجئين تتزايد بصورة مذهلة. |
incontables personas de diversas ocupaciones que dependían del río Padma para su supervivencia, se encuentran ahora desempleadas. | UN | وعدد لا يحصى من الناس في مختلف اﻷعمال الذين كانوا يعتمدون على نهر بادما في كسب قوتهم أصبحوا دون عمل. |
incontables otras personas han quedado mutiladas, huérfanas o psicológica y socialmente traumatizadas. | UN | وصار عدد لا يحصى من ضحايا آخرين من المقعدين أو اﻷيتام أو المتأزمين نفسيا واجتماعيا. |
Perecen incontables especies de plantas y animales. | UN | وثمة عدد لا يحصى من أنواع النباتات والحيوانات آخذة في الانقراض. |
Porque en los últimos 30 años, personas fuera de la industria automotriz han gastado incontables miles de millones creando los milagros necesarios, pero con propósitos completamente diferentes. | TED | لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا |
Eso es imposible, tendrías que tener acceso personal A servidores federales, acreditaciones, incontables empresas privadas | Open Subtitles | هذا مستحيل، فهذا يتطلب الدخول شخصيا الى الخادم المركزي الفيدرالي، الحسابات، وشركات خاصة لا تُحصى. |
Durante incontables eones permanecí inmóvil pero mi voluntad era fuerte. | Open Subtitles | و بعد دهوراَ غير معدودة مازلت هنا لكن إرادتي قوية |
Estas incontables voces de humanidad no son intentos fallidos de ser nuevos, ni intentos fallidos de ser modernos. | TED | هذه الأصوات البشرية التي لا تعد ولا تحصى ليست محاولات فاشلة للتجديد أو فاشلة للمعاصرة |
Los casos mencionados son tan solo unos ejemplos de las incontables mujeres que pueden servir como emblemas de empoderamiento, inspiración y fuerza interior para ayudar a otras en distintas partes del mundo a aprovechar su potencial. | UN | وهؤلاء لسن إلا أمثلة قليلة من بين عدد لا يُحصى من النساء اللائي يمكن أن يكنَّ رموزًا للتمكين والإلهام والقوة الذاتية لمساعدة النساء في جميع أنحاء العالم على تحقيق إمكاناتهن. |
Una organización prestigiosa responsable de incontables guerras, numerosas plagas y asesinatos. | Open Subtitles | منظّمة مهيبة جدًّا مسؤولة عن حروب لا يحصيها العدّ وكوارث كثيرة واغتيالات. |
En realidad, es solo una reprodución barata, una de las miles usadas en las incontables veces en que la obra fue interpretada. | Open Subtitles | في الواقع أنَّها ليست سوى تقليد رخيص واحدة من آلافٍ عديدة استُخدِمت .في عددٍ لا يُحصى من عروض المسرحية |
Si se incurre en nuevas demoras seguirá manteniéndose un conflicto armado que ya ha provocado incontables padecimientos al pueblo de Angola. | UN | ومن شأن المزيد من التأخيرات أن يؤدي إلى استمرار نزاع مسلح نجمت عنه معاناة لا توصف بالنسبة إلى شعب أنغولا. |
Una gran bulto amorfo junto al que me había sentado en incontables cenas y tediosas reuniones. | Open Subtitles | كثلة منتفخة عظيمة جلست بجوارها في عشاء لا نهاية له وتجمعات مملة. |
Si usted ha nacido para ser no muerto, que está destinado a experimentar incontables desgracias y catástrofes. | Open Subtitles | اِن ولِدت لن تموت، حتّى تُلاقي نَكبات وحوادث لاتُحصى. |
Las incontables vidas que perdimos en la guerra de 1996... no fueron en vano. | Open Subtitles | الحيوات الغير معدودة التي فقدناها في حرب عام 96 لم تذهب هباءً |