ويكيبيديا

    "incorporó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدرجت
        
    • أدمجت
        
    • أدرج
        
    • وأدرجت
        
    • أدخلت
        
    • وأدرج
        
    • أدخل
        
    • أدمج
        
    • أُدرج
        
    • وأدخل
        
    • وأدمجت
        
    • أُدمج
        
    • إنها استشهدت بسوابق قضائية
        
    • التحق
        
    • وأدمج
        
    El Ministerio de Información incorporó varias de esas recomendaciones en el proyecto de ley. UN وقد أدرجت وزارة اﻹعلام عدة توصيات في المشروع.
    Nuestro texto se incorporó en el párrafo 12 de la versión actual del proyecto, por el cual la Asamblea General: UN لقد أدرجت الصياغة التي اقترحناها في الفقرة ١٢ من مشروع النص الحالي؛ وبموجبها:
    El Convenio 125 se incorporó ya en la legislación de Mauricio mediante una enmienda. UN وبالفعل أدمجت الاتفاقية رقم ١٢٥ بالفعل في تشريعات موريشيوس عن طريق إدخال تعديل.
    En consecuencia, el SIDA se incorporó en las proyecciones de 15 países de Africa. UN ومن ثم، فقد أدرج مرض اﻹيدز في اﻹسقاطات المتعلقة ﺑ ١٥ بلدا بافريقيا.
    El Ministerio incorporó entre las directrices para elaborar libros de texto el requisito de adoptar una perspectiva de género. UN وأدرجت وزارة التعليم والعلم شرط إدماج البارامترات الجنسانية في الكتب المدرسية ضمن معايير إعداد هذه الكتب.
    En Jordania, el OOPS incorporó clases de informática en los grados séptimo y octavo. UN وفي الأردن، أدخلت الأونروا علوم الحاسوب في الصفين السابع والثامن.
    También se incorporó la discriminación por razones de actividad, asociación o afiliación política como otro motivo prohibido de discriminación. UN وأدرج في القانون أيضاً حظر التمييز على أساس الانتساب أو الانضمام أو النشاط السياسي.
    En 2004 se incorporó en el Centro de la Universidad del Pacífico Sur de Funafuti el curso 7 del programa preparatorio ampliado. UN وفي عام 2004، أدخل برنامج الصف السابع أو التأسيس المعزز في مركز جامعة جنوب الهادئ الموجود في جزيرة فونافوتي.
    Posteriormente, esa declaración se incorporó en la solicitud de propuestas de acuerdos por contrata. UN وبعد ذلك، أدمج بيان العمل هذا في طلب اقتراح للترتيبات التعاقدية.
    El tema se incorporó en las nuevas directrices para todo el personal que actúa sobre el terreno en las esferas de programa. UN وقد أدرجت هذه الطرق في المبادئ التوجيهية الجديدة لجميع الموظفين الميدانيين العاملين في المجالات البرنامجية.
    Se incorporó a la Declaración Universal una lista concreta de esos derechos que se desarrolló ulteriormente en los pactos internacionales de derechos humanos. UN فقد أدرجت قائمة محددة بهذه الحقوق في الإعلان العالمي وبعد ذلك تم توضيحها بتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    La presupuestación por objetivos y productos se incorporó al formato del documento de apoyo al programa y a la aplicación informática correspondiente. UN وقد أدرجت الميزنة حسب الأهداف والنتائج في شكل وبرمجيات الوثائق الخاصة بالدعم البرنامجي.
    Desde un buen principio, Burkina Faso incorporó la cuestión de la tecnología de la información y las comunicaciones en su estrategia de desarrollo. UN وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية.
    Dicho estudio se incorporó en un análisis relativo a varias ciudades al fin de 2000. UN وقد أدمجت دراسة المدينة ضمن دراسة تحليلية أجريت لعدة مدن في نهاية عام 2000.
    En 1987 se incorporó directamente en la legislación nacional de Malta la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وفي عام 1987، أدمجت الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مباشرة في القانون المحلي المالطي.
    A propuesta de la Sra. Palley la revisión de la Sra. Gwanmesia se incorporó en un nuevo párrafo, que pasó a ser el último del preámbulo. UN وبناء على اقتراح من السيدة بالي، أدرج التنقيح المقترح من السيدة غوانميزيا في فقرة جديدة هي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة.
    Dicha Ley incorporó el texto íntegro del Convenio sin ninguna cláusula complementaria. UN وقد أدرج في القانون النص الكامل للاتفاقية دون أي أحكام إضافية أخرى.
    El asesoramiento se incorporó a un documento que se transmitió al Gobierno de Ucrania. UN وأدرجت المشورة في وثيقة أرسلت الى الحكومة اﻷوكرانية.
    El departamento también incorporó programas de aprendizaje electrónico en 50 materias que se emplearían en sus servicios de capacitación. UN كما أدخلت الإدارة 50 موضوعاً في مجال التعلم الإلكتروني لاستخدامها في مرافق التدريب التابعة لها.
    El grupo de trabajo oficioso preparó un proyecto de informe sobre el asunto, que se incorporó al informe del Grupo de Planificación y posteriormente fue hecho suyo por la Comisión. UN وقد أعد مشروع تقرير عنها وأدرج مشروع التقرير، في النهاية، ضمن تقرير فريق التخطيط ووافقت عليه اللجنة أخيراً.
    En 1985 se incorporó esa celebración al calendario de las escuelas públicas y privadas. UN وفي عام 1985، أدخل الاحتفال في العطل الرسمية للمدارس الحكومية والخاصة.
    Como resultado de la eficaz movilización del movimiento durante la labor de la Asamblea Constituyente, en el texto constitucional de 1988 se incorporó la mayor parte de las reivindicaciones de las mujeres. UN ونتيجة لتعبئة الحركة الكفؤة أثناء أنشطة الجمعية التأسيسية، أدمج في نص دستور عام 1988 جزء كبير جداً من مطالب النساء.
    Cuando procedía, se incorporó oficialmente la cuestión de la igualdad de la mujer en esas cuestiones contemporáneas. UN وقد أُدرج رسمياً منظور مراع لنوع الجنس في هذه المسائل المعاصرة، متى انطبق ذلك.
    Esta iniciativa incorporó al discurso jurídico internacional el principio del patrimonio común de la humanidad. UN وأدخل هذا اﻹجراء في المحادثات القانونية الدولية مبدأ الميراث المشترك لﻹنسانية.
    La división de programas regionales se incorporó a los grupos de operaciones. UN وأدمجت شُعبة البرامج اﻹقليمية في مجموعتي العمليات.
    Se incorporó una perspectiva de género en varios módulos de capacitación, directrices relativas a las actividades sobre el terreno y listas de comprobación claves. UN ولقد أُدمج المنظور المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العديد من مجموعات دورات التدريب الرئيسية والمبادئ التوجيهية الميدانية وفي القوائم المرجعية.
    Del expediente se deduce que la autora entendía bien los requisitos del procedimiento de asilo y fue capaz de formular sus razones de manera clara y comprensible, e incluso incorporó en sus peticiones de revisión referencias jurisprudenciales. UN ويتبين من دراسة الملف أن صاحبة الشكوى لديها فكرة واضحة عن معايير إجراءات اللجوء، وقد استطاعت أن تعرض ما لديها من دوافع عرضاً واضحاً ومفهوماً، بل إنها استشهدت بسوابق قضائية في طلبات إعادة النظر التي تقدمت بها.
    Carrera diplomática El Embajador Djalal se incorporó al Servicio Exterior en 1957 y desde entonces se ha distinguido en el servicio a la República en la esfera de las relaciones exteriores. UN التحق السفير جلال بالسلك الدبلوماسي في عام ١٩٥٧ وأظهر امتيازا منذ ذلك الحين في خدمة الجمهورية في مجال الشؤون الخارجية.
    En 1992 se incorporó a la cuenta de la APRONUC la antigua cuenta especial para la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya (UNAMIC). UN وأدمج الحساب الخاص السابق لبعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا في حساب السلطة الانتقالية في عام ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد