iii) Nuevos problemas de la capacitación en materia de administración pública, incluida la incorporación de las cuestiones de género en el sector público | UN | `3 ' التحديات الجديدة في مجال التدريب على الإدارة العامة، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع العام |
El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية. |
El seminario sobre los países menos adelantados: fomento de la capacidad para la incorporación de las cuestiones de género en las estrategias de desarrollo: | UN | إن حلقة العمل المعنية بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية: |
incorporación de las cuestiones de género en los programas de capacitación básicos; capacitación sistemática del personal sobre cuestiones de género. | UN | تعميم المنظور الجنساني في برامج التدريب الرئيسية؛ وتدريب الموظفين بانتظام على المسائل الجنسانية. |
La incorporación de las cuestiones de género en el cometido y los exámenes de rendimiento de los dirigentes en los países proporcionarán un mecanismo de rendición de cuentas. | UN | وسوف يتيح إدماج القضايا الجنسانية في اختصاصات واستعراضات أداء القيادة القطرية الداخلية آلية للمساءلة. |
incorporación de las cuestiones de género en el programa político | UN | مراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي |
La CEPE fortalecerá su papel de facilitadora del diálogo regional sobre la incorporación de las cuestiones de género en la economía. | UN | وسوف تعزز اللجنة الاقتصادية لأوروبا دورها كميسر للحوار الإقليمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد. |
El UNIFEM también desempeñó una función importante en el apoyo a las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة. |
5. Acoge con satisfacción la decisión del Administrador de asumir la responsabilidad de la incorporación de las cuestiones de género en el Programa; | UN | 5 - يرحب بالتزام مدير البرنامج بأن يكون مسؤولا عن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
5. Acoge con satisfacción la decisión del Administrador de asumir la responsabilidad de la incorporación de las cuestiones de género en el Programa; | UN | 5 - يرحب بالتزام مدير البرنامج بأن يكون مسؤولا عن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
El proceso interno de incorporación de las cuestiones de género en el PNUD no se estaba encomendando al UNIFEM. | UN | ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج. |
No obstante, quedó claro que las oficinas en los países necesitaban expertos en cuestiones de género especializados y dedicados que les prestaran asistencia en la incorporación de las cuestiones de género en su labor. | UN | غير أنه تبيّن أن المكاتب القطرية تحتاج إلى خبراء متفرغين ومتخصصين في شؤون الجنسين لمساعدة تلك المكاتب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمالها. |
Como resultado de estas medidas, se mantiene la incorporación de las cuestiones de género en las políticas, estrategias y programas de las instituciones y estructuras mencionadas. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، استمر تعميم المنظور الجنساني في سياسات واستراتيجيات وبرامج هذه المؤسسات والدوائر. |
Ahora también es más sencillo que los ministerios vigilen los progresos realizados en la incorporación de las cuestiones de género en todas las instituciones y estructuras gubernamentales. | UN | وأصبح من الأيسر على الوزارات رصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في جميع مؤسسات ودوائر الحكومة. |
Algunos representantes también destacaron la necesidad de seguir, apoyando las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la labor de ONU-Hábitat. | UN | وأبرز بعض الممثلين أيضاً ضرورة استمرار الدعم لأنشطة تعميم المنظور الجنساني في أعمال موئل الأمم المتحدة. |
Algunos representantes también destacaron la necesidad de seguir, apoyando las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la labor de ONUHábitat. | UN | وأبرز بعض الممثلين أيضاً ضرورة استمرار الدعم لأنشطة تعميم المنظور الجنساني في أعمال موئل الأمم المتحدة. |
La asistencia del Fondo en lo tocante a la incorporación de las cuestiones de género en diversos niveles gubernamentales se refleja en un segundo indicador, la cantidad de funcionarios gubernamentales que han asistido a programas de capacitación en cuestiones relacionadas con el género. | UN | 47 - والمساعدة المقدمة من الصندوق في إدماج القضايا الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على مختلف مستويات الحكومة، مشمولة بمؤشر ثان هو عدد المسؤولين الحكوميين الذين حضروا برامج تعليمية تتناول القضايا الجنسانية. |
Los expertos trataron desde distintos ángulos regionales y nacionales el papel desempeñado por diferentes agentes en el proceso de incorporación de las cuestiones de género en el programa político. | UN | وقد ناقش الخبراء الدور الذي تضطلع به مختلف الجهات الفاعلة في عملية مراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي من عدة منظورات إقليمية ووطنية. |
El debate abarcó la incorporación de las cuestiones de género en la corriente principal del desarrollo, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos para la participación de la mujer en el desarrollo, a fin de establecer una serie detallada e integrada de tareas para los fondos y programas. | UN | وغطﱠت المناقشات إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في اﻷنشطة الرئيسية وبناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية، واضعة سلسلة مفصلة وشاملة من المهام للصناديق والبرامج. |
Ello ha conducido a la creación de una red sobre derechos económicos compuesta de más de 60 organizaciones de mujeres, que promueve la incorporación de las cuestiones de género en los programas públicos de microcrédito. | UN | وأن ذلك أدى إلى إقامة شبكة للحقوق الاقتصادية تتكون من أكثر من 60 منظمة نسائية ترمي إلى التشجيع على إدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج الحكومية للائتمان الصغير. |
- Sigue siendo escasa la labor de incorporación de las cuestiones de género en las actividades de planificación, ejecución y seguimiento | UN | - لا تزال الإجراءات المتخذة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها قليلة |
La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo dijo que el PNUD contaba con su propia política de incorporación de las cuestiones de género en el marco de la ejecución de los Planes para las actividades durante el período 2000 - 2003. | UN | 239 - وذكرت مساعدة المدير ومديرة مكتب السياسات الإنمائية أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسته في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني التي تمثل جزءا من تنفيذ خطة العمل للفترة 2000 - 2003. |
:: incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; | UN | :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛ |
El Consejo observó que se había logrado algún progreso en la incorporación de las cuestiones de género a nivel de las misiones, concretamente mediante el establecimiento de dependencias de género y asesores de género, e indicó que debía hacerse más para garantizar que la incorporación de las cuestiones de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y la reconstrucción posterior a los conflictos fuese completa, efectiva y sistemática. | UN | وبعد أن لاحظ إحراز قدر من التقدم في تعميم المنظور الجنساني على مستوى البعثات، وبخاصة من خلال إنشاء وحدات ومستشارين للشؤون الجنسانية، أوضح أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود حتى يتسم تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات بالشمولية والفعالية، ويطبق باطراد. |
También acogerá con satisfacción asistencia técnica para mejorar la incorporación de las cuestiones de género en su labor. | UN | وسترحب حكومتها أيضا بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز إدماج قضايا نوع الجنس في التيار الرئيسي لعملها. |
Autora de numerosos escritos sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y la incorporación de las cuestiones de género en el desarrollo. | UN | وكذلك كتبت على نطاق واسع بخصوص القوة العاملة النسائية ومشاركة المرأة وتعميم المنظور الجنساني في التنمية. |
La incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales, modificándose de este modo el mecanismo nacional para proteger los intereses de la mujer de conformidad con el nuevo contenido del desarrollo, se ha convertido en otro objetivo importante de la reforma de las políticas estatales con orientación de género, junto con la reforma legislativa. | UN | وقد أصبح تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية، وبالتالي تغيير الآلية الوطنية لحماية مصالح المرأة لتتمشى مع المضمون الجديد للتنمية، هدفا هاما آخر لإصلاحات سياسة الدولة ذات التوجه الجنساني إلى جانب الإصلاحات التشريعية. |
9.1 El próximo programa regional seguirá proporcionando recursos a un programa regional especializado en cuestiones de género en que se abordan los principales problemas de la igualdad entre los géneros, a la vez que se refuerza la incorporación de las cuestiones de género en todas las iniciativas regionales. | UN | 9-1 سيواصل البرنامج الإقليمي التالي توفير موارد لبرنامج جنساني إقليمي مكرس يعالج القضايا الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، مع زيادة تعميم مراعاة البعد الجنساني في جميع المبادرات الإقليمية. |
En particular, la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas públicos puede marcar una diferencia en el equilibrio entre los géneros. | UN | وبوجه خاص، فإن تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج العامة قد يثمر نتائج إيجابية في مجال التوازن بين الجنسين. |