Reafirmando la importancia de incorporar la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con la niña, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة، |
Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة، |
Algunos gobiernos han convenido en incorporar la perspectiva de género en los presupuestos nacionales. | UN | ووافقت بعض الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانيات الوطنية. |
Los participantes hicieron hincapié también en la necesidad de incorporar la perspectiva de género en todos los programas y proyectos de desarrollo. | UN | وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية. |
También está llevando a cabo un estudio para determinar la disposición de las jerarquías administrativas de todo el sistema para incorporar la perspectiva de género. | UN | وتقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن مدى التزام الإدارة على نطاق المنظومة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. | UN | العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي. |
Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas se comparte el compendio de las prácticas recomendadas para incorporar la perspectiva de género | UN | إعداد موجز واف بأفضل الممارسات المتعلقة بسبل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتبادله على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Ha habido confusión en la aplicación práctica en cuanto a lo que significa incorporar la perspectiva de género y cómo se logra. | UN | كما ساد الارتباكُ التنفيذَ بشأن ما يعنيه تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكيفية تطبيق تلك المقاربة. |
Se han apoyado tanto actividades con objetivos específicos como los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género realizados por Estados Miembros. | UN | وقدم الدعم لكل من الأنشطة المستهدفة وجهود الدول الأعضاء من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. | UN | ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية. |
Como resultado, las cuestiones de género están representadas al más alto nivel político, lo que es una condición previa muy importante para fortalecer la igualdad de género y en especial incorporar la perspectiva de género. | UN | ونتيجة لذلك، يجري تمثيل المسائل الجنسانية على أرفع مستوى سياسي، وهو شرط أساسي على درجة كبيرة جدا من الأهمية لتعزيز مسائل المساواة بين الجنسين ولا سيما تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. | UN | ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية. |
Los últimos 15 años han demostrado la importancia así como las deficiencias del enfoque de incorporar la perspectiva de género en todas las actividades y programas. | UN | وأظهرت الأعوام الـ 15 الأخيرة أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما أبرزت أوجه قصوره كنهج. |
Otros dos países han adoptado un enfoque para incorporar la perspectiva de género en sus políticas nacionales, elevando el total a 10 países. | UN | واعتمد بَلدان إضافيان منظور تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتهما الوطنية بحيث بلغ مجموع البلدان التي قامت بذلك 10 بلدان. |
Al incorporar la perspectiva de género, se debía prestar atención concreta al empoderamiento de la mujer. | UN | ولا بد من أن يتلازم إدماج المنظور الجنساني في صلب الأعمال العامة مع إيلاء اهتمام محدد لتمكين النساء. |
Se está compilando un conjunto de prácticas más idóneas para incorporar la perspectiva de género en dicha estrategia. | UN | وقد أخذت تظهر طائفة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية المساعدة القطرية. |
El Instituto y el Ministerio de Educación y Cultura llevarán a cabo actividades de sensibilización y emprenderán iniciativas de capacitación para los operadores de dichos centros, con vistas a incorporar la perspectiva de género. | UN | وسوف يقوم المعهد ووزارة التعليم والثقافة بمبادرات لتوعية العاملين في هذه المراكز وتدريبهم، بهدف إدراج المنظور الجنساني. |
Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Debe ponerse también más empeño en incorporar la perspectiva de género en las investigaciones. | UN | ويتعين مضاعفة الجهود الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في عمليات التحقيق. |
Teniendo presente que la Convención proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la perspectiva de la discapacidad, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، |
El debate del grupo de expertos ofreció la oportunidad para señalar a la atención las actividades emprendidas en las comisiones orgánicas para incorporar la perspectiva de género, examinar las limitaciones a ese respecto y determinar esferas para la adopción de medidas en el futuro. | UN | وشكلت هذه الحلقة فرصة للفت الانتباه إلى الجهود التي بذلت فعلا في اللجان الفنية من أجل دمج المنظور الجنساني، ومناقشة القيود المفروضة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتحديد المجالات للعمل المستقبلي. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la creación de capacidad para incorporar la perspectiva de género | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بناء القدرات لتعميم المنظور الجنساني |
Las consultas con el personal sobre la elaboración de un plan de acción destinado a incorporar la perspectiva de género en el Departamento de Asuntos de Desarme elevaron el nivel de sensibilización, compromiso y capacidad al respecto. | UN | وأسهمت المشاورات التي أجريت مع الموظفين بشأن وضع خطة العمل المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني داخل إدارة شؤون نزع السلاح، في رفع مستوى الوعي والالتزام والقدرات. |
La Presidencia española de la Unión Europea durante el primer semestre de 2002 decidió incorporar la perspectiva de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el Consejo de Medio Ambiente. | UN | وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة. |
Ese documento final, junto con la declaración del CAC ante la Asamblea General en su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, sientan las bases de unas medidas sostenidas para incorporar la perspectiva de género en la labor de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر هذه الوثيقة الختامية، إلى جانب بيان اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، أساسا لمواصلة العمل على إدماج المنظورات الجنسانية في عمل أجهزة الأمم المتحدة. |
La voluntad y el compromiso políticos a todos los niveles son cruciales para incorporar la perspectiva de género al aprobar y aplicar políticas generales y prácticas en todas las esferas. | UN | 58 - والإرادة والالتزام السياسيان على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة منظور جنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات. |
El FNUAP revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. | UN | 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية. |
En particular, se están cumpliendo los compromisos de incorporar la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz contraídos en virtud de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | ويجري، بوجه خاص، الوفاء بالالتزامات بإدماج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، عملا بقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |