:: incorporar los derechos de los pueblos indígenas en políticas y programas de ámbito más amplio y | UN | :: إدماج حقوق الشعوب الأصلية في السياسات والبرامج الأوسع نطاقا |
Eso contribuiría a incorporar los derechos de los pueblos indígenas a la labor del Consejo y subrayaba la pertinencia de la labor del Mecanismo respecto del Consejo. | UN | وسيساعد ذلك في إدماج حقوق الشعوب الأصلية في عمل المجلس وتسليط الضوء على علاقة الآلية بعمل المجلس. |
La Presidenta pronunció un discurso en el que destacó la importancia de incorporar los derechos de las personas con discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأدلت الرئيسة ببيان شددت فيه على أهمية إدماج حقوق ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد 2015. |
140. El UNIFEM está iniciando una campaña para incorporar los derechos de la mujer en la labor de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 140- ويبدأ حالياً صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حملة من أجل إدماج حقوق المرأة في أعمال وكالات الأمم المتحدة. |
8. El Grupo de Trabajo también continuará su examen de las formas de incorporar los derechos de las minorías en el desarrollo. | UN | 8- وسيواصل الفريق العامل أيضاً نظره في سُبل تعميم مراعاة حقوق الأقليات في التنمية. |
El objetivo de incorporar los derechos de la mujer es impedir que la inevitable interpretación social de las funciones respectivas del hombre y de la mujer dé pie a un prejuicio discriminatorio que subordine a la mujer al hombre o que coloque a la mujer en alguna posición inferior. | UN | والغرض من إدماج حقوق المرأة هو ضمان ألا يسمح البناء الاجتماعي الحتمي لدور الرجل ودور المرأة بتحيز تمييزي يخضع المرأة للرجل أو يضع المرأة في مرتبة أدنى أيا كان نوعها. |
Además de impulsar proyectos concretos sobre los derechos humanos y la discapacidad, el ACNUDH también ha adoptado un doble enfoque tendente a incorporar los derechos de las personas con discapacidad en la labor de los órganos de derechos humanos existentes. | UN | وعلى الرغم من أن المفوضية تسعى إلى إقامة مشاريع محددة تتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة، فقد اعتمدت أيضاً نهجاً ذا شقين يرمي إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل هيئات حقوق الإنسان القائمة. |
En el marco del fortalecimiento de las capacidades del Gobierno en materia de respeto de los derechos de la mujer y el niño, el UNFPA ha prestado apoyo a la participación de funcionarios nacionales en programas de formación a fin de incorporar los derechos de la mujer en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وفي إطار تعزيز القدرات الحكومية في مجال احترام حقوق المرأة والطفل، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمشاركة كبار الموظفين الوطنيين في التدريب على إدماج حقوق المرأة في الوثائق الاستراتيجية لمكافحة الفقر. |
20. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de proteger y promover esos derechos, especialmente en los campos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; | UN | 20 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، وخصوصا في المجالات المتعلقة بالصحة، والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
El gran hincapié que se hizo en la necesidad de incorporar los derechos de la mujer al marco general de los derechos humanos, así como los criterios adoptados con respecto a otras cuestiones como los derechos de la infancia, el racismo y los derechos de las minorías, las poblaciones indígenas y otros grupos vulnerables, abrieron nuevos ámbitos de acción, que se ampliaron todavía más en las conferencias internacionales de años ulteriores. | UN | وشكل التأكيد القوي على ضـرورة إدماج حقوق المرأة في الإطار العام لحقوق الإنسان، فضلا عن سبل معالجة قضايا أخرى مثل حقوق الأطفال، والعنصرية، وحقوق الأقليات، والسكان الأصليين، والمجموعات الضعيفة الأخرى، تقدمـا جديدا ازداد التوسع فيه في المؤتمرات المتخصصة التي عقدت في السنوات اللاحقة. |
25. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de los niños y las niñas en todas las políticas y los programas y de proteger y promover esos derechos, especialmente en los campos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de la capacidad de niños y niñas; | UN | 25 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، ذكورا وإناثا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، وخصوصاً في المجالات المتعلقة بالصحة، والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
20. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de proteger y promover esos derechos, especialmente en los campos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; | UN | 20 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
23. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de proteger y promover esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; | UN | 23 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
23. Destaca la necesidad de incorporar los derechos de las niñas y los niños por igual en todas las políticas y programas y de asegurar la promoción y la protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; | UN | 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
Se puso de relieve la importancia de incorporar los derechos de los trabajadores en las políticas laborales y los acuerdos comerciales relacionados con los migrantes internacionales, así como el derecho a organizarse y afiliarse a sindicatos en los países de acogida. | UN | 44 - وجرى التأكيد على أهمية إدماج حقوق العمال في السياسات العمالية والاتفاقات التجارية المتعلقة بالمهاجرين الدوليين، فضلا عن أهمية إدماج الحق في تنظيم النقابة والانضمام إليها في البلدان المضيفة. |
62. Se intercambiaron ejemplos de cooperación entre la Secretaría y los procedimientos especiales para incorporar los derechos de las personas con discapacidad en las actividades de los titulares de mandatos. | UN | 62- وتم تبادل أمثلة التعاون بين الأمانة والإجراءات الخاصة، بغية إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أنشطة المكلفين بولايات. |
Uno de los medios empleados por el UNIFEM para tratar de incorporar los derechos de la mujer en la labor del sistema de las Naciones Unidas consistió en organizar una reunión informativa para la reunión anual de Relatores Especiales, que se centró en la integración de las cuestiones de género en los informes sobre derechos humanos. | UN | ١٧ - وكان من بين الطرق التي عمل بها الصندوق على إدماج حقوق المرأة في أوجه النشاط الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة تنظيمه من أجل الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين جلسة إعلامية ركزت على ادماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في تقارير حقوق الانسان. |
114.4 incorporar los derechos de las mujeres en la nueva Constitución, incluidas disposiciones legislativas sobre medidas para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer (Países Bajos); | UN | 114-4- إدماج حقوق المرأة في الدستور الجديد، بما في ذلك تشريعات عن تدابير القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة (هولندا)؛ |
Debería considerarse la posibilidad de incorporar los derechos de los migrantes en la labor del Consejo en relación con, entre otros, los derechos del niño, los derechos de la mujer, la xenofobia y la discriminación racial, y los derechos de las minorías. | UN | وينبغي النظر في تعميم مراعاة حقوق المهاجرين في أعمال المجلس فيما يتعلق، في جملة أمور، بحقوق الطفل، وحقوق المرأة، وكراهية الأجانب والتمييز العنصري، وحقوق الأقليات. |
Posteriormente, el ACNUDH promovió los mensajes contenidos en el estudio, incluida la necesidad de incorporar los derechos de las personas con discapacidad de manera más amplia y coherente en la cooperación para el desarrollo. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في وقت لاحق بالترويج للرسائل الواردة في الدراسة، بما في ذلك الحاجة إلى تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التعاون الإنمائي بشكل أوسع نطاقا وأكثر استمرارا. |
El orador ha seguido interesándose por los procesos interinstitucionales y ha mantenido una cooperación estrecha con todas las partes interesadas a fin de incorporar los derechos de los desplazados internos. | UN | 22 - وزاد على ذلك قوله إنه واصل مشاركته في العمليات المشتركة بين الوكالات وحافظ على تعاون وثيق مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية من أجل تعميم مراعاة حقوق المشردين داخليا. |