Por ello, el factor incremental por transporte no es aplicable a la autosuficiencia. | UN | ولذلك فإن معامِل النقل التزايدي الإضافي لا ينطبق على الاكتفاء الذاتي. |
Este es el porcentaje que deberá utilizarse como factor de transporte incremental **. | UN | وهذه النسبة المئوية هي النسبة التي يتعيَّن استخدامها كمعامِل للنقل التزايدي. |
Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En la evaluación se observó que, en general, esos programas habían aceptado el uso de la asistencia incremental en los países que tenían reservas adecuadas y baja inflación. | UN | وخلُص التقييم إلى أن هذه البرامج تتضمن عموما استخدام المعونة التراكمية في بلدان ذات احتياطات كافية ومعدلات تضخم منخفضة. |
Por lo tanto, el desafío consiste en experimentar con reformas neutrales desde el punto de vista fiscal, que introduzcan cambios en forma incremental. | UN | ولذلك يتمثل التحدي في تجريب اﻹصلاحات المحايدة ضريبيا التي تحدث التغير على أساس تزايدي. |
Y, por ende, no hablamos de innovación incremental sino de innovación disruptiva. | TED | أنت لا تتحدث عن الابتكار التراكمي ، بل عن الابتكار الثفكيكي. |
** El factor de transporte incremental no es un factor de la misión, pero se incluye aquí para ilustrar el método de cálculo. | UN | معامِل النقل التزايدي ليس معامِلا للبعثة، غير أنه أُدرج هنا لبيان منهجية الحساب. |
1. El factor de transporte incremental no se aplica a la autosuficiencia. | UN | 1 - معامِل النقل التزايدي لا ينطبق على الاكتفاء الذاتي. |
Entre los criterios para seleccionar los indicadores figuraban la universalidad, la comparabilidad, la pertinencia y el enfoque incremental. | UN | وقد شملت معايير اختيار المؤشرات: العالمية، وإمكانية المقارنة، ومدى الملاءمة، واتباع النهج التزايدي. |
El método incremental parte de cero, que es el criterio utilizado para la valoración de otras pérdidas de empresas individuales. | UN | والأسلوب التزايدي لتسجيل درجات الأدلة يبدأ من درجة الصفر فما فوق، وهو النهج المتبع في تقييم سائر الخسائر التجارية الفردية. |
Para la prima por terminación del servicio el período de asignación va de la fecha de contratación, que es el comienzo del período de servicio acreditable, hasta la fecha en que se obtiene la prestación incremental. | UN | أما فيما يتعلق ببدلات نهاية الخدمة، فتبدأ الفترة المحتسبة من تاريخ التعيين، وهو بداية فترة الخدمة المعتمدة، وحتى تاريخ اكتساب هذا الاستحقاق التزايدي. |
Debería adoptarse un enfoque incremental y amplio, que incorpore medidas graduales en el marco de un plan sujeto a plazos. | UN | وينبغي اعتماد نهج تدريجي وشامل يتضمّن التدابير التي اتخذت خطوة بعد خطوة في إطار خطة محدّدة زمنياً. |
Debería adoptarse un enfoque incremental y amplio, que incorpore medidas graduales en el marco de un plan sujeto a plazos. | UN | وينبغي اعتماد نهج تدريجي وشامل يتضمّن التدابير التي اتخذت خطوة بعد خطوة في إطار خطة محدّدة زمنياً. |
Gran parte del aprendizaje es gradual e incremental. | UN | إن قدراً كبيــراً مــن التعلم تدريجي ومرحلي. |
Se encontró que el costo incremental del control de mercurio a lo largo de 20 años varía entre aproximadamente 8.400 dólares/kg de Hg eliminado y aproximadamente 365.000 dólares/kg de Hg eliminado. | UN | وتبيَّنَ أن التكلفة التراكمية لمراقبة الزئبق، المحددة مستوياتُها على مدى 20 سنة، تتفاوت من نحو 400 8 دولار أمريكي لكل كيلوغرام زئبق يُنزع إلى 000 365 دولار أمريكي لكل كيلوغرام يُنزع. |
El costo incremental anual de la aplicación de esas medidas se ha calculado entre 115 y 120 millones de dólares para los sistemas nacionales de estadística, con una suma adicional de entre 24 y 28 millones de dólares anuales para mejorar el sistema internacional. | UN | وقُدِّر بأن التكلفة التراكمية السنوية للاضطلاع بهذه الأعمال تتراوح بين 115 و 120 مليون دولار مخصصة للنظم الإحصائية الوطنية، إضافة إلى مبلغ يتراوح بين 24 و 28 مليون دولار سنويا يقتضيه تحسين النظام الإحصائي الدولي. |
Esta partida incluirá un factor de transporte incremental, basado en módulos de zonas de distancia, para tener en cuenta los gastos asociados con el mantenimiento de un inventario de piezas de repuesto en la zona de la misión y su transporte a ésta; | UN | وهذه التكلفة تتضمن معامِلاً يغطي معامِل نقل تزايدي يستند إلى وحدات للمسافات حسب المنطقة بالنسبة للتكاليف المرتبطة بالإبقاء على مخزون من قطع الغيار في منطقة البعثة ونقل قطع الغيار إلى منطقة البعثة؛ |
El otro enfoque que podría denominarse " enfoque incremental " tiene como objeto la acumulación constante de medidas de desarme realistas, paso a paso, con la meta definitiva de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | والنهج اﻵخر يمكن تسميته ﺑ " النهج التراكمي " الذي يحاول أن يراكم بصورة مطردة تدابير واقعية لنزع السلاح، خطوة إثر خطوة من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Se trata de una combinación de medidas de carácter incremental y global. | UN | وتتضمَّن هذه الإجراءات مزيجاً من الإجراءات التصاعدية والشاملة. |
Las propuestas de reforma deben apuntar a una mayor disciplina, transparencia, responsabilidad y flexibilidad, y al mismo tiempo dejar de lado el presupuesto incremental. | UN | وينبغي أن تتوخى مقترحات الإصلاح قدرا أكبر من الانضباط والشفافية والمساءلة والمرونة مع الابتعاد عن الميزنة التزايدية. |
Cabe señalar que ya se ha reconocido la necesidad de que la comunidad internacional aporte fondos para el llamado " costo incremental del cambio de tecnologías " necesario para hacer frente a problemas ambientales mundiales. | UN | وتجدر ملاحظة أن الحاجة إلى المجتمع الدولي لتقديم اﻷموال لما يسمى ﺑ " التكاليف الزائدة لتحويل التكنولوجيا " لمعالجة المشاكل البيئية العالمية قد جرى الاعتراف بها بالفعل. |
El éxito del Fondo se debe en parte a su estrategia de ejecución incremental. | UN | ويعزى نجاح صندوق تنمية المهارات جزئيا إلى استراتيجيته المتمثلة في التنفيذ التدريجي. |