ويكيبيديا

    "incrementar la productividad agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة الإنتاجية الزراعية
        
    • زيادة الإنتاجية الزراعية
        
    • تحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • لزيادة الإنتاج الزراعي
        
    En esa región, existe una necesidad urgente de incrementar la productividad agrícola y mejorar la seguridad alimentaria. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات.
    También acordaron diversas acciones para incrementar la productividad agrícola y alimentaria, a las que se añade la protección social. UN واتفقوا أيضاً على اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية والغذائية، واستكمالها بالحماية الاجتماعية.
    Se están adoptando iniciativas para aumentar las perspectivas de empleo de los amerindios, mediante el desarrollo de microempresas y asistencia técnica para incrementar la productividad agrícola. UN وهي تقوم بمبادرات لزيادة إمكانيات العمل المتاحة للهنود الأمريكيين بتطوير مشاريع صغيرة وتقديم مساعدة تقنية لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    La microfinanciación y los microcréditos pueden contribuir a incrementar la productividad agrícola y no agrícola. UN ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية.
    En particular, los expertos subrayaron que incrementar la productividad agrícola era esencial para limitar la degradación del medio ambiente, reducir la vulnerabilidad de los ingresos y garantizar la seguridad alimentaria de los grupos vulnerables, incluidos los pequeños agricultores africanos. UN وشدد الخبراء، على وجه الخصوص، على أن زيادة الإنتاجية الزراعية أمر ضروري وذلك للحد من التدهور البيئي، والحد من ضعف الدخل، وضمان الأمن الغذائي للفئات الضعيفة، بما في ذلك صغار المزارعين في أفريقيا.
    Era fundamental incrementar la productividad agrícola prestando asistencia a este sector, eliminar las distorsiones del comercio y diversificar la economía de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN " (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة من الناحية البيئية،
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة من الناحية البيئية؛
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN " (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة من الناحية البيئية؛
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN " (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية باستخدام وسائل مستدامة من الناحية البيئية؛
    Al respecto, es necesario aplicar estrategias destinadas a incrementar la productividad agrícola, la sostenibilidad ambiental y la resistencia a los cambios ambientales; aumentar el acceso a los mercados y el comercio agrícolas y de los alimentos; y mejorar la infraestructura y el acceso a los servicios sociales y los programas de protección social. UN ويحتاج هذا الأمر إلى استراتيجيات لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحقيق الاستدامة البيئية والمرونة؛ بغرض تعزيز فرص الوصول إلى الأسواق الزراعية والغذائية وفرص التجارة، وتطوير الهياكل الأساسية وتعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية.
    4. Una manera de incrementar la productividad agrícola de forma sostenible para evitar las crisis alimentarias en el futuro es aumentando el apoyo a los pequeños agricultores. UN 4 - وأشار إلى أن إحدى الطرق لزيادة الإنتاجية الزراعية على نحو مستدام من أجل تجنب حدوث الأزمات الغذائية في المستقبل تتمثل في زيادة الدعم للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية باستخدام وسائل مستدامة من الناحية البيئية؛
    f) Apoyar los esfuerzos que hacen los países en desarrollo, individual y colectivamente, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية باستخدام وسائل مستدامة بيئيا؛
    f) Apoyar los esfuerzos que realizan los países en desarrollo, individual y colectivamente, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN " (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية باستخدام وسائل مستدامة بيئيا؛
    :: Complementar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, por utilizar las nuevas tecnologías agrícolas para incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل امتلاك ناصية التكنولوجيا الزراعية الجديدة، قصد زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة بيئيا
    La existencia de políticas e instituciones eficaces encargadas de la ordenación de la tierra y otros recursos naturales conexos y el reconocimiento de los derechos sobre las tierras constituyen un requisito previo para estimular la inversión dirigida a incrementar la productividad agrícola y promover el desarrollo rural sostenible. UN وتعد السياسات والمؤسسات الفعالة لإدارة الأراضي وما يتصل بها من موارد طبيعية، فضلا عن تأمين حقوق حيازة الأراضي، أمراً لا غنى عنه لتحفيز الاستثمار في زيادة الإنتاجية الزراعية وفي التنمية الريفية المستدامة.
    Determinados cambios en los sistemas de cultivo, como la introducción de cultivos resistentes a las altas temperaturas y la utilización de insumos adicionales, como abonos y mayor riego, pueden mitigar los efectos negativos del cambio climático e incrementar la productividad agrícola. UN 64 - ويمكن أن يسهم تغيير النظم الزراعية، واستعمال المحاصيل المقاومة للحرارة المرتفعة، والاعتماد على عناصر إضافية مثل الأسمدة وزيادة الري، في تخفيف الأثر السلبي الناشئ عن تغير المناخ وفي زيادة الإنتاجية الزراعية.
    Para mejorar la calidad de todas las formas de empleo rural, incluido el empleo en actividades no agrícolas, es esencial incrementar la productividad agrícola mediante inversiones en infraestructura, actividades de investigación y desarrollo y programas de extensión y facilitar el acceso a importantes insumos agrícolas, como semillas y fertilizantes. UN 15 - هذا، مع العلم بأن زيادة الإنتاجية الزراعية عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية والبحث والتطوير وبرامج الإرشاد الزراعي، وكذلك زيادة فرص الحصول على المدخلات الزراعية الهامة مثل البذور والأسمدة، يمثلان أمرين أساسيين لتحسين نوعية كل أشكال العمالة الريفية، بما فيها العمالة غير الزراعية.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían considerar la posibilidad de formular y aplicar políticas industriales activas para promover la diversificación y la transformación estructural de sus economías y exportaciones, incrementar la productividad agrícola y el sector de los servicios, fortalecer el papel del sector privado y promover la ciencia, la tecnología y la innovación. UN 114 - وينبغي أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية في تصميم وتنفيذ سياسات صناعية فعالة لتعزيز التنويع والتحول الهيكلي في اقتصاداتها وصادراتها، وأن تنظر في زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين قطاع الخدمات، وتعزيز دور القطاع الخاص، وتشجيع العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Era fundamental incrementar la productividad agrícola prestando asistencia a este sector, eliminar las distorsiones del comercio y diversificar la economía de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    Consideramos que el hambre es una tragedia que se puede evitar y estamos trabajando para incrementar la productividad agrícola y promover el desarrollo rural en África. UN وإننا نؤمن بأن المجاعة مأساة يمكن تفاديها ونعمل لزيادة الإنتاج الزراعي وتعزيز التنمية الريفية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد