ويكيبيديا

    "incremento del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة التجارة
        
    • نمو التجارة
        
    • النمو في التجارة
        
    • توسيع التجارة
        
    • لزيادة التجارة
        
    • تزايد التجارة
        
    • زيادة حجم التجارة
        
    • زيادة تجارة
        
    • بزيادة التجارة
        
    • ازدياد التجارة
        
    Tenemos la esperanza de que un comercio más eficiente traiga consigo un incremento del comercio. UN إننا نتطلع إلى زيادة التجارة من خلال المزيد من الكفاءة في التجارة.
    . Además, también han logrado éxito en el incremento de los ingresos de exportación, debido al fuerte crecimiento económico y al incremento del comercio intrarregional en la región de Asia. UN وفضلا عن ذلك نجحت هذه البلدان في زيادة حصيلة صادراتها، ويعود الفضل في ذلك إلى النمو الاقتصادي القوي وإلى زيادة التجارة فيما بين بلدان المنطقة اﻵسيوية.
    Recordando el preámbulo del Acuerdo de Marrakech, continuaremos realizando esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. UN وبالإشارة إلى ديباجة اتفاق مراكش، سنواصل بذل الجهود الإيجابية لكي نكفل للبلدان النامية وخاصة الأقل نموا من بينها تأمين حصة من نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    En el decenio de 1990 el incremento del comercio ha sido mayor entre las economías de altos y medianos ingresos, cuya participación en el comercio mundial de mercancías aumentó del 8% en 1990 al 11% en 1998. UN وفي التسعينيات كان النمو في التجارة على أشده في الاقتصادات ذات الدخل المتوسط المرتفع، حيث زادت حصتها من التجارة العالمية في السلع من 8 في المائة إلى 11 في المائة بين عامي 1990 و 1998.
    Es necesario prever una " nueva generación " de reglamentaciones que facilite el incremento del comercio en este sector como medio de reducir los costos, al tiempo que garantiza un aumento de la calidad y la cobertura de la atención sanitaria. UN ومن الضروري وضع " جيل جديد " من اللوائح ﻹتاحة إمكانية توسيع التجارة في هذا القطاع كوسيلة لخفض التكاليف، مع العمل في الوقت ذاته على أن تعزز هذه التجارة نوعية الرعاية الصحية المقدﱠمة ونطاق شمولها.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, los países más avanzados, como apoyo a los esfuerzos de los países menos adelantados, deben planificar el incremento del comercio y la transferencia de tecnología en beneficio de éstos. UN وفي إطار هذا التعاون، ينبغي أن تخطط أكثر البلدان تقدما لزيادة التجارة ونقل التكنولوجيا لفائدة البلدان التي تحظى بمزايا أقل، دعما لجهودها الخاصة.
    El incremento del comercio entraña a veces retroceso y no aumento en la creación de empleo. UN كما يمكن أن ينجم عن تزايد التجارة تضاؤل عدد الوظائف المستجدة، لا زيادتها.
    Pocos son los que cuestionan que un incremento del comercio internacional sirve para aumentar la riqueza nacional. UN لا تجادل سوى قلة في أن زيادة التجارة الدولية يمكن أن تكون وسيلة لتحقيق مزيد من الثروة الوطنية.
    v) En particular, hay que seguir estudiando las posibilidades relacionadas con los créditos a la exportación y el seguro de crédito, dadas sus repercusiones directas en el incremento del comercio y de la inversión de los países en desarrollo. UN `٥` وبتحديد أكبر، ينبغي مواصلة بحث اﻹمكانيات المتصلة بائتمانات التصدير والتأمين على الائتمانات نظرا ﻷثرها المباشر على زيادة التجارة والاستثمار لدى البلدان النامية.
    En particular, el incremento del comercio internacional de productos inacabados, es decir, el movimiento de productos intermedios dentro de los procesos de producción, requiere unos servicios logísticos de una calidad cada vez mayor con respecto a la fiabilidad, seguridad y frecuencia de las entregas. UN وبوجه خاص، تتطلب زيادة التجارة الدولية في المنتجات شبه التامة الصنع، أي حركة السلع الوسيطة داخل عمليات الإنتاج، خدمات لوجستية بالغة الجودة من حيث الموثوقية والسلامة والأمان وتواتر التوريد.
    La cooperación interregional también está aumentando debido al incremento del comercio. UN 47 - كما أن التعاون الأقاليمي ينمو بفضل زيادة التجارة.
    Además, el nexo causal puede ser ambiguo, ya que cabe afirmar que el incremento del comercio causa el crecimiento económico y que ese aumento del comercio es consecuencia del crecimiento económico. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الصلة السببية غامضة، فربما يقال إن توسيع نطاق التجارة يؤدي إلى النمو الاقتصادي كما أن زيادة التجارة تشكل نتيجة للنمو الاقتصادي.
    También subrayamos la importancia de que concluyan con éxito las negociaciones del SGPC que servirán de catalizador para el incremento del comercio entre los países en desarrollo y tendrán efectos favorables sobre la economía mundial en su conjunto. UN ونشدد أيضا على أهمية تحقيق النجاح في المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية، مما سيشكل عاملا مساعدا على زيادة التجارة فيما بين البلدان النامية ويحدث تأثيرا مواتيا على الاقتصاد العالمي ككل.
    El incremento del comercio transfronterizo en varias fases de la producción resultante de la expansión de las cadenas mundiales de valor contribuyó a que el crecimiento del comercio superara sistemáticamente al del PIB y a que, por consiguiente, se elevara la ratio entre comercio y PIB. UN ومن خلال رفع حجم التجارة عبر الحدود في مختلف مراحل الإنتاج، ساهم توسيع نطاق سلاسل القيمة العالمية في نمو التجارة بوتيرة أسرع باستمرار من وتيرة نمو الناتج المحلي الإجمالي، وفي ارتفاع نسبة التجارة إلى الناتج المحلي الإجمالي من جراء ذلك.
    100. En el temario de cuestiones de comercio internacional debería seguir teniendo alta prioridad la manera de lograr que los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, consigan una parte del incremento del comercio mundial que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. UN 100- إن ضمان حصول البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، على حصة من نمو التجارة الدولية تتناسب مع متطلبات تنميتها الاقتصادية، ينبغي أن يظل يمثل أولوية عالية في جدول أعمال التجارة الدولية.
    Como resultado, el incremento del comercio mundial se ralentizará aún más hasta el 4,1% en 2012, desde el 13,1% en 2010 y el 6,6% en 2011. UN 4 - ولذا فإن معدل نمو التجارة العالمية سيتباطأ أيضا ليبلغ 4.1 في المائة عام 2012، بعد أن بلغ 13.1 في المائة عام 2010 و 6.6 في المائة عام 2011.
    En la Declaración de Doha se proclama la necesidad de desplegar " esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico " . UN ويدعو إعلان الدوحة إلى " بذل جهود إيجابية تهدف إلى ضمان حصول البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً من بينها، على حصة من النمو في التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية " .
    En los últimos años, se ha hecho evidente que el incremento del comercio SurSur está impulsado, entre otras cosas, por las inversiones SurSur, por lo que la ampliación del comercio SurSur no se puede sostener plenamente sin la expansión paralela de las inversiones SurSur. UN وفي السنوات القليلة الماضية، بات من الواضح أن الاستثمار في بلدان الجنوب يؤدي، مع جملة عوامل أخرى، إلى زيادة التجارة بين بلدان الجنوب، وبالتالي فإن توسيع التجارة بين بلدان الجنوب لا يمكن أن يتواصل على نحو كامل دون حدوث توسع مواز في الاستثمار داخل بلدان الجنوب.
    Como intento concreto de compaginar las necesidades del desarrollo y el uso sostenible de los productos y servicios de la diversidad biológica, han despertado un interés notable las oportunidades de un incremento del comercio de productos con beneficios ambientales y para el desarrollo. UN وكمحاولة ملموسة للتوفيق بين الاحتياجات الإنمائية والاستعمال المستدام لمنتجات وخدمات التنوع الأحيائي، ظهر اهتمام كبير باستكشاف الفرص المتاحة لزيادة التجارة في المنتجات ذات الفوائد البيئية والإنمائية.
    A la luz de ese análisis, en las secciones E y F se examinan las consecuencias del incremento del comercio y de la mayor movilidad del capital sobre el crecimiento y la convergencia, con referencia a la experiencia reciente. UN وفي ضوء هذه المناقشة، ينظر الفرعان هاء وواو في أثر تزايد التجارة وحركة رأس المال على النمو والتقارب، وذلك بالاستناد إلى التجارب الحديثة.
    Además, la relación entre sus dos mayores Estados miembros comenzó a descongelarse con las conversaciones sobre el incremento del comercio y la cooperación, lo que hace crecer la esperanza de que la SAARC pueda aprovechar mejor la labor realizada en el pasado en pro de la construcción institucional y la definición de normas mediante acuerdos y convenciones. UN وفضلا عن ذلك، بدأ جليد العلاقات بين أكبر دولتيها في الذوبان مع وجود حديث عن زيادة حجم التجارة والتعاون بينهما، مما أذكى جذوة الآمال في أن الرابطة ستتمكن من أن تستثمر بشكل أفضل العمل الذي اضطلعت به من قبل في بناء المؤسسات ووضع المعايير من خلال الاتفاقات والاتفاقيات القانونية.
    56. El reciente aumento de la demanda ha originado un fuerte incremento del comercio de productos intermedios, más importante que el comercio de minerales y concentrados. UN ٦٥ - أدى ارتفاع الطلب مؤخرا إلى حدوث زيادة حادة في تجارة المنتجات الوسيطة فاقت زيادة تجارة الركـازات والمركـزات.
    Para algunos ha abierto oportunidades de rápido crecimiento y desarrollo, mediante el incremento del comercio y los adelantos de la tecnología. UN ولقد هيأت العولمة للبعض، فرصا للنمو والتنمية بصورة عاجلة وذلك بزيادة التجارة وأوجه التقدم في مجال التكنولوجيا.
    El nuevo mandato de la UNCTAD constituía una respuesta a las nuevas pautas del transporte y del comercio, que ponían de manifiesto un incremento del comercio regional. UN وقد جاءت هذه الولاية الجديدة لﻷونكتاد استجابة لظهور أنماط نقل وتجارة تبين ازدياد التجارة الاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد