Tal aumento se desglosa en incrementos de costos (1,8 millones de dólares) e incrementos de volumen (5,2 millones de dólares). | UN | وتتمثل التفاصيل في زيادات في التكلفة قدرها 1.8 مليون دولار وزيادات في الحجم قدرها 5.2 مليون دولار. |
En las proyecciones de la FAO se llega a la conclusión de que la Ronda Uruguay dará lugar a incrementos de los precios del 4 al 10%, con un promedio del 6,6%. | UN | وتستنتج اسقاطات منظمة اﻷغذية والزراعة أن جولة اوروغواي سوف تؤدي إلى زيادات في اﻷسعار تتراوح بين ٤ و٠١ في المائة، أو حوالي ٦,٦ في المائة في المتوسط. |
Documento 17. Información sobre incrementos de medios humanos y materiales en la justicia. | UN | الوثيقة ١٧ معلومات حول الزيادات في الموارد اﻹنسانية والمادية للنظام القضائي |
Los incrementos de los activos reducen los saldos de caja, mientras que los incrementos de los pasivos los aumentan. | UN | فالزيادات في الأصول تخفض الأرصدة النقدية، في حين تؤدي الزيادات في الخصوم إلى زيادة الأرصدة النقدية. |
Los incrementos de sueldos se otorgarán anualmente siempre que se hayan prestado servicios satisfactorios. | UN | العلاوات: تمنح علاوات المرتب في داخل الرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية. |
Las actividades validadas y las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes y los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros que hayan sido verificados no se verán afectados por la suspensión o retirada de la acreditación de una entidad independiente. | UN | ولا تتأثر الأنشطة المقررة أو التخفيضات المتحقق منها للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ عن طريق البواليع بقرار تعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل. |
b) incrementos de prestación en favor de los dependientes adultos; | UN | )ب( زيادات الاستحقاقات عن المعالين البالغين؛ |
Los países africanos arrojan incrementos de estas ventas mucho mayores que los registrados en los países latinoamericanos. | UN | فالبلدان الأفريقية أبلغت عن زيادات في المبيعات أعلى بكثير من الزيادات في مبيعات بلدان أمريكا اللاتينية. |
:: La escala de sueldos de la serie 300 no incluye incrementos de sueldos. | UN | :: لا توجد زيادات في المرتبات ضمن سلم مرتبات المجموعة 300. |
Era adecuado que dichas prestaciones estuviesen vinculadas a los incrementos de las escalas de sueldos del personal. | UN | وأضافت الشبكة أن من المناسب الربط بين هذا البدل وما يحدث من زيادات في جداول مرتبات الموظفين. |
En el ámbito social hemos alcanzado algunos avances en materia de educación, con incrementos de la matrícula en todos los niveles. | UN | وفي القطاعات الاجتماعية، سجلنا بعض التطورات الإيجابية في التعليم، مع زيادات في معدلات القيد في المدارس في كل المستويات. |
Los productos básicos que han experimentado los mayores incrementos de precio han sido las materias primas agrícolas, los minerales y los metales. | UN | أما السلع الأساسية التي شهدت أكبر زيادات في الأسعار فكانت المواد الزراعية الخام، والفلزات والمعادن. |
Como se indica en el cuadro 2 que figura más arriba, este aumento obedece principalmente a los incrementos de las necesidades de las siguientes misiones políticas especiales: | UN | وعلى النحو الوارد في الجدول 2 أعلاه، تُعزى تلك الزيادة بصورة رئيسية إلى زيادات في البعثات السياسية الخاصة التالية: |
En el anexo I se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en las que se aprobaron dichos incrementos. | UN | ويرد في المرفق اﻷول موجز لهذه الزيادات في القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة لمجلس اﻷمن. |
En el anexo I se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en las que se aprobaban dichos incrementos. | UN | وترد في المرفق اﻷول الزيادات في عدد أفراد القوة العسكرية التي ووفق عليها بقرارات محددة من مجلس اﻷمن. |
En el anexo I del presente informe se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en los que se aprobaron dichos incrementos. | UN | ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير موجز لهذه الزيادات في قوام القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة للمجلس. |
incrementos de los coeficientes de crecimiento de los contingentes del AMF para los pequeños abastecedores | UN | الزيادات في معدلات نمو حصص اتفاق اﻷلياف المتعددة بالنسبة لصغار الموردين |
En ningún caso, sin embargo, hubo incrementos de más de dos años, como los que se registraron por término medio en Asia. | UN | على أنه لم يحدث في أية حالة أن كانت هناك زيادة تتجاوز السنتين، وكانت الزيادة بمقدار سنتين هي متوسط الزيادات في آسيا. |
Los incrementos de la pensión incluyen el incremento de antigüedad y el complemento de ingresos. | UN | وتشمل علاوات المعاش علاوة اﻷقدمية والمبلغ التكميلي للدخل. |
Incrementos: los incrementos de sueldos se otorgarán anualmente siempre que se hayan prestado servicios satisfactorios. | UN | العلاوات: تمنح علاوات المرتب في داخل الرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية. |
La información utilizada para determinar si las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros son adicionales, para describir la metodología relativa a la base de referencia y su aplicación, y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales no se considerará confidencial o amparada por patentes. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات للأثر البيئي، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
b) incrementos de prestación en favor de los dependientes adultos; | UN | )ب( زيادات الاستحقاقات عن المعالين البالغين؛ |
¿Esos son incrementos de marcadores intersticiales? | Open Subtitles | هل هذا... تزايدٌ في التباين الخلالي؟ |
101. Los países deberían agruparse en categorías diferenciadas por incrementos de 5 toneladas anuales de emisiones de CO2 equivalente por habitante. | UN | ١٠١- ينبغي تجميع البلدان ضمن فئات تتم المفاضلة بينها بمقادير قوامها خمسة أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون للفرد الواحد. |
A pesar de que posteriormente el tipo de interés se estabilizó, la tasa de inflación aumentó a una cifra del orden de 110% durante todo el año 1994, lo que refleja en parte algunos incrementos de una sola vez en los impuestos y los precios reglamentados. | UN | وفي حين استقر سعر الصرف في ذلك الوقت، فقد تصاعد معدل التضخم إلى حوالي ٠١١ في المائة لعام ١٩٩٤ بأكمله، وهو ما كان يعكس في جانب منه بعض الزيادات الحادة غير المتكررة في الضرائب واﻷسعار المقررة. |