ويكيبيديا

    "incumbe a las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقع على عاتق
        
    • مسؤولية على عاتق
        
    No obstante, la principal responsabilidad de la capacitación incumbe a las dependencias de capacitación. UN مع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية بالنسبة للتدريب تقع على عاتق وحدات التدريب.
    ¿Cómo deberían movilizarse los recursos para financiar los objetivos de la NEPAD? La responsabilidad principal incumbe a las propias naciones africanas. UN كيف يمكن حشد الموارد لتمويل أهداف ومقاصد الشراكة الجديدة؟ إن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق الدول الأفريقية نفسها.
    59. La responsabilidad de la capacitación en el trabajo incumbe a las empresas. UN ٩٥- والمسؤولية عن التدريب أثناء العمل تقع على عاتق دور العمل.
    6. Reafirma también la responsabilidad que, con arreglo a la Carta, incumbe a las Potencias Administradoras de promover el desarrollo económico y social y preservar la identidad cultural de los territorios, y recomienda que se siga dando prioridad, en consulta con los gobiernos de los territorios interesados, al fortalecimiento y la diversificación de sus respectivas economías; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا ما يقع، بموجب الميثاق، من مسؤولية على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، تحتم عليها تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز اقتصاد كل منها وتنويعه؛
    6. Reafirma también la responsabilidad que, con arreglo a la Carta, incumbe a las Potencias administradoras promover el desarrollo económico y social y preservar la identidad cultural de los Territorios, y recomienda que se siga dando prioridad, en consulta con los gobiernos de los Territorios interesados, al fortalecimiento y la diversificación de sus respectivas economías; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا ما يقع، بموجب الميثاق، من مسؤولية على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، تحتم عليها تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز اقتصاد كل منها وتنويعه؛
    La responsabilidad por hacerlo incumbe a las Naciones Unidas. UN إن هذه المسؤولية تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Efectivamente, la responsabilidad fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz incumbe a las distintas autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN وفي الحقيقة، فإن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق مختلف سلطات البوسنة والهرســك.
    Se ha dicho una y otra vez que la principal responsabilidad de encontrar una solución pacífica para este conflicto incumbe a las partes afganas. UN لقد قيل مرارا وتكرارا إن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سلمي لهذا الصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية.
    Subraya que la responsabilidad de esa aplicación incumbe a las propias partes. UN ويؤكد أن المسؤولية عن تنفيذ هذه الاتفاقات إنما تقع على عاتق اﻷطراف نفسها.
    Por lo general, mientras la legislación laboral es promulgada por el Estado federal, su aplicación incumbe a las provincias. UN وتصدر قوانين العمل عادة، على المستوى الاتحادي، ولكن مسؤولية تنفيذها تقع على عاتق المقاطعات.
    La puesta en práctica de los resultados de las negociaciones salariales incumbe a las partes sociales. UN والمسؤولية عن تنفيذ نتائج المفاوضات المتعلقة بالأجور تقع على عاتق الشركاء الاجتماعيين.
    Sin embargo, es preciso reiterar que incumbe a las partes camboyanas la principal responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad en las zonas que están bajo su control. UN ومع ذلك فإنه يجدر بنا أن نكرر أن المسؤولية اﻷساسية عن حفظ اﻷمن تقع على عاتق اﻷطراف الكمبودية في المناطق التي تسيطر عليها.
    Destaca que la responsabilidad principal de encontrar una solución política al conflicto incumbe a las partes afganas; UN ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    Destaca que la responsabilidad principal de encontrar una solución política al conflicto incumbe a las partes afganas; UN ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    Destaca que la responsabilidad principal de encontrar una solución política para el conflicto incumbe a las partes afganas; UN " ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    La responsabilidad primordial respecto de la creación de un entorno favorable a las negociaciones de paz, del proceso de negociación en sí y de la aplicación de los acuerdos alcanzados incumbe a las propias partes. UN والمسؤولية اﻷساسية عن تهيئة جو مؤات لمفاوضات السلام، ولعملية التفاوض نفسها، ولتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، تقع على عاتق اﻷطراف ذاتها.
    La Unión Europea se está ocupando de mejorar su capacidad en materia de gestión de crisis, teniendo presente que la responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN والاتحاد اﻷوروبي يمر بعملية تحسين قدرات إدارة اﻷزمات، مراعيا أن المسؤولية اﻷولية عن صون السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    Conviene recordar que la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales incumbe a las Naciones Unidas y que todas las operaciones de mantenimiento de la paz deben ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta. UN وجدير بالذكر أن مسؤولية الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة وأن جميع عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتوافق بدقة مع المبادئ والمقاصد المكرسة في الميثاق.
    6. Reafirma también la responsabilidad que, con arreglo a la Carta, incumbe a las Potencias administradoras promover el desarrollo económico y social y preservar la identidad cultural de los Territorios, y recomienda que se siga dando prioridad, en consulta con los gobiernos de los Territorios interesados, al fortalecimiento y la diversificación de sus respectivas economías; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا ما يقع، بموجب الميثاق، من مسؤولية على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، تحتم عليها تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز اقتصاد كل منها وتنويعه؛
    6. Reafirma también la responsabilidad que, con arreglo a la Carta, incumbe a las Potencias administradoras promover el desarrollo económico y social y preservar la identidad cultural de los Territorios, y recomienda que se siga dando prioridad, en consulta con los gobiernos de los Territorios interesados, al fortalecimiento y la diversificación de sus respectivas economías; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا ما يقع، بموجب الميثاق، من مسؤولية على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، تحتم عليها تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز اقتصاد كل منها وتنويعه؛
    6. Reafirma también la responsabilidad que, con arreglo a la Carta, incumbe a las Potencias administradoras promover el desarrollo económico y social y preservar la identidad cultural de los Territorios, y recomienda que se siga dando prioridad, en consulta con los gobiernos de los Territorios interesados, al fortalecimiento y la diversificación de sus respectivas economías; UN 6 - تؤكد من جديد أيضا ما يقع، بموجب الميثاق، من مسؤولية على عاتق الدول القائمة بالإدارة، تحتم عليها تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية للأقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء الأولوية، بالتشاور مع حكومات الأقاليم المعنية، لتعزيز اقتصاد كل منها وتنويعه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد