Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse respecto de las Partes que se encuentran en esa situación | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Se examinaron ampliamente los procedimientos para abordar la cuestión del incumplimiento de las disposiciones del Convenio y se consiguieron buenos progresos. | UN | وقد نوقشت باستفاضة أيضاً الإجراءات الخاصة بإدارة عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية وتم إحراز تقدم طيب فيها. |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse respecto de las Partes que se encuentran en esa situación | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Algunos miembros del Comité habían expresado preocupación respecto de que algunos países no podrían obtener la aprobación de sus planes de eliminación gradual antes de las fechas límite aplicables y, en consecuencia, podrían pasar a una situación de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول. |
51. El incumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre salvaguardias y las diferencias de opinión relativas a la plena aplicación de ese instrumento y las reservas existentes de armas nucleares presentan un peligro claro y presente. | UN | 51 - وإن عدم امتثال أحكام ضمانات المعاهدة واختلاف الآراء في التنفيذ الكامل لهذا الصك ومخزونات الأسلحة النووية تشكل جميعها خطرا جليا وقائما. |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** | UN | عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones | UN | عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que | UN | النظر في التدابير والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ومعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** | UN | عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
24. Cabe señalar que en el artículo 18 se pide el establecimiento de procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo. | UN | 24- يلاحظ أن المادة 18 تقتضي وضع إجراءات وآليات ملائمة وفعالة لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام البروتوكول. |
Las resoluciones aprobadas hasta ahora en este período extraordinario de sesiones de emergencia en los últimos años han condenado a Israel por su incumplimiento de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y las decisiones de la Asamblea General. | UN | إن القرارات التي اعتمدتها هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، خلال السنوات الماضية وحتى الآن أدانت إسرائيل على إخفاقها في الامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الجمعية العامة. |
3. El Consejo adoptará las medidas suplementarias que considere necesarias para poner fin al incumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 3- يجوز للمجلس أن يتخذ من التدابير الإضافية ما يراه ضرورياً للتصدي لعدم الامتثال لأحكام هذه المادة. |
Posible decisión para ser sometida al examen de la Conferencia de las Pares sobre la aprobación de los procedimientos y mecanismos institucionales para determinar los casos de incumplimiento de las disposiciones del Convenio y para tratar los casos de Partes que se encuentran en situación de incumplimiento | UN | عدم الامتثال مقرر محتمل لينظر فيه مؤتمر الأطراف بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية لمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Decide aprobar los procedimientos y mecanismos institucionales para determinar los casos de incumplimiento de las disposiciones del Convenio y para tratar los casos de Partes que se encuentran en situación de incumplimiento presentados en el anexo de la presente decisión. | UN | يقرر اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، لمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها، والواردة في المرفق لهذا المقرر. |
En primer lugar, observó que algunos países podían caer en una situación de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo por no poder obtener la aprobación de sus planes de eliminación en los plazos establecidos. | UN | ولاحظ بادئ ذي بدء أن بعض البلدان قد تصبح في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول بسبب عدم تمكنها من الحصول على موافقة على خططها للتخلص التدريجي في المواعيد المحددة لذلك. |
La OSSI observó casos de incumplimiento de las disposiciones del Manual de Adquisiciones sobre la compra de productos combustibles en la MINUSTAH, la UNAMA y la UNAMI. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات عدم امتثال لأحكام دليل المشتريات في اقتناء مواد الوقود في كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
51. El incumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre salvaguardias y las diferencias de opinión relativas a la plena aplicación de ese instrumento y las reservas existentes de armas nucleares presentan un peligro claro y presente. | UN | 51 - وإن عدم امتثال أحكام ضمانات المعاهدة واختلاف الآراء في التنفيذ الكامل لهذا الصك ومخزونات الأسلحة النووية تشكل جميعها خطرا جليا وقائما. |