ويكيبيديا

    "incurrió en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكبدت
        
    • تكبد
        
    • تحملت
        
    • تكبدتها في
        
    • المتكبدة في
        
    • وتكبدت
        
    • تتكبد
        
    • أدى إلى تكبدها
        
    • تكن للمكتب
        
    • بدأت الرحلة بوصفها
        
    • تكبدها فيما
        
    • تكبّد
        
    • التي تحملتها في
        
    • نفقات تتعلق
        
    Además, se incurrió en gastos imprevistos de flete a raíz de la necesidad de transportar equipo de propiedad de los contingentes desde Belgrado hasta Split. UN وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت.
    El Grupo también considera que los datos son insuficientes para demostrar que el reclamante incurrió en estos gastos y pérdidas. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    La SAT afirma asimismo que incurrió en gastos para la reelectrificación de Mina Saud. UN كذلك تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في إعادة كهربة ميناء سعود.
    En tres centros de responsabilidad se incurrió en gastos sin que existiera ninguna habilitación. UN وحدث في ثلاثة مراكز للمسؤولية تكبد للنفقات بدون أية مخصصات.
    Las pruebas presentadas demuestran que Enka incurrió en esos costos y que fueron pagados, por lo que el Grupo recomienda una indemnización de 102.686 dólares por costos relacionados con mercancías en tránsito. UN وتثبت اﻷدلة المقدمة أن الشركة قد تحملت فعلا هذه التكاليف وأنها دفعتها ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٦٨٦ ٢٠١ دولاراً عن التكاليف المتصلة بالبضائع التي كانت في طريقها إلى المشروع.
    La SAT sostiene además que incurrió en gastos por la cantidad de 307.834 dólares de los EE.UU. cuando dispuso la eliminación de municiones. UN كما تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في الترتيب لإزالة الألغام والذخائر بمبلغ قدره 834 307 دولاراً.
    La SAT afirma asimismo que incurrió en gastos para la reelectrificación de Mina Saud. UN كذلك تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في إعادة كهربة ميناء سعود.
    La SAT sostiene además que incurrió en gastos por la cantidad de 307.834 dólares de los EE.UU. cuando dispuso la eliminación de municiones. UN كما تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في الترتيب لإزالة الألغام والذخائر بمبلغ قدره 834 307 دولاراً.
    Como consecuencia, al parecer el servicio de inteligencia incurrió en gastos adicionales por valor de 46 millones de dólares de los EE.UU. UN ونتيجة لذلك، يدعى أن قوات المخابرات تكبدت تكاليف إضافية قدرها 000 000 46 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Al parecer las el ejército tierra incurrió en gastos adicionales por valor de 201 millones de dólares de los EE.UU. UN ويدعى أن القوات الأرضية تكبدت تكاليف إضافية قدرها 000 000 201 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Grupo considera que la PIC incurrió en gastos con respecto a este elemento de la pérdida por valor de 1.058.932 KD. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت تكاليف قدرها 932 058 1 ديناراً كويتياً عن هذا العنصر من الخسائر.
    El Grupo considera que la PIC incurrió en gastos por valor de 1.439.937 KD en concepto de materiales necesarios para reparar las unidades de producción. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت تكاليف قدرها 937 439 1 ديناراً كويتياً عن المواد اللازمة لترميم وحداتها الإنتاجية.
    En consecuencia, el Grupo considera que la PIC incurrió en gastos por estas compras de emergencia por valor de 56.383 KD. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت بشأن هذه المشتريات الطارئة تكاليف قدرها 383 56 ديناراً كويتياً.
    El Grupo considera que la PIC incurrió en gastos con respecto a este elemento de pérdida por valor de 4.807.120 KD. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت بشأن عنصر الخسارة هذا تكاليف قدرها 120 807 4 ديناراً كويتياً.
    Se incurrió en gastos suplementarios para habilitar nuevas oficinas y para comprar el equipo suplementario pertinente. UN وتم تكبد نفقات إضافية لترتيب مكاتب جديدة وشراء تجهيزات مكتبية إضافية.
    Como consecuencia de estos procedimientos se incurrió en gastos en concepto de horas extraordinarias y de traslado temporal de personal. UN كما جرى تكبد تكاليف عمل إضافي وإعارة موظفين نتيجة هذه الإجراءات.
    En 2000, el proyecto incurrió en gastos de 734.000 dólares en relación con la prestación de servicios a la oficina del ACNUR. UN وفي عام 2000، تكبد المشروع نفقات تبلغ 000 734 دولار تتعلق بتقديم خدمات مكتب المفوضية.
    Las pruebas presentadas demuestran que Enka incurrió en esos costos y que fueron pagados, por lo que el Grupo recomienda una indemnización de 102.686 dólares por costos relacionados con mercancías en tránsito. UN وتثبت اﻷدلة المقدمة أن الشركة قد تحملت فعلا هذه التكاليف وأنها دفعتها ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٦٨٦ ٢٠١ دولارا عن التكاليف المتصلة بالبضائع التي كانت في طريقها إلى المشروع.
    98. Jiangsu pide una indemnización por los gastos en los que, según afirma, incurrió en China para alojar a los trabajadores y trasladarlos a sus hogares en China. UN 98- تلتمس جيانغسو تعويضاً عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها في الصين من أجل إقامة العمال ونقلهم إلى ديارهم في الصين.
    Sólo por ese concepto en el año 1997 se incurrió en gastos adicionales superiores a los 21 millones de dólares estadounidenses. UN وقد بلغت التكاليف اﻹضافية المتكبدة في هذا الباب وحده في عام ١٩٩٧ ما يزيد على ٢١ مليون دولار.
    La empresa en cuestión incurrió en un gasto adicional de 1,2 millones de dólares; UN وتكبدت الشركة المذكورة نفقات إضافية بلغت 1.2 مليون دولار؛
    Por consiguiente, no se consignaron créditos para las partidas de dietas por misión, gastos de viaje y prestación para ropa y equipo durante el período del mandato ni se incurrió en gasto alguno. UN وبالتالي لم يرصد أي اعتماد لبدل اﻹقامة، وتكاليف السفر وبدل الملبس والمعدات خلال فترة الولاية ولم تتكبد أي نفقات.
    La KOC afirma que, como consecuencia de la demora causada por la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, la KOC incurrió en nuevos gastos de almacenamiento correspondientes a los 31 meses transcurridos de agosto/septiembre de 1991 a marzo/abril de 1993 con respecto a la instalación extralitoral. UN وتدعي الشركة أن التأخير الناجم عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أدى إلى تكبدها رسوم تخزين إضافية للأشهر ال31 المنصرمة ما بين آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1991 وآذار/مارس - نيسان/أبريل 1993 فيما يتعلق بالمرفق البحري.
    b La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz se terminó de establecer a finales de 2006 y no incurrió en ningún gasto para actividades operacionales hasta principios de 2007. UN (ب) تم إنشاء مكتب دعم بناء السلام بالكامل في أواخر عام 2006، ولم تكن للمكتب أية نفقات تتعلق بالأنشطة التنفيذية حتى أوائل عام 2007.
    incurrió en violación cuando los observadores militares de las Naciones Unidas se percataron de que viajaban en él cuatro civiles croatas no autorizados. UN بدأت الرحلة بوصفها إجلاء طبيا مأذونا من بوسوسيي الى فيتيز والعودة وأصبحت تشكل انتهاكا عندما شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أربعة مدنيين كروات على متنها لم يــؤذن لهم.
    202. Lavcevic pide una indemnización de 4.197.650 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con contratos en las que supuestamente incurrió en relación con el Contrato 202B. UN 202- تلتمس شركة لافسيفتش تعويضا بمبلغ 650 197 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها فيما يتعلق بالعقد 202B.
    Tras la celebración de las elecciones de 2005 en el Afganistán, la UNOPS incurrió en gastos en exceso de la financiación disponible. UN بعد الانتخابات التي جرت في أفغانستان عام 2005، تكبّد مكتب خدمات المشاريع نفقات تزيد عن التمويل المتاح.
    El Grupo considera asimismo que la AOC no ha explicado en qué gastos extraordinarios incurrió en las operaciones de la nueva oficina. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل.
    El contratista informó que durante el período correspondiente al informe no se incurrió en gastos relacionados directamente con la exploración. UN 138 - أفاد المتعاقد بأنه لم تتكبد أي نفقات تتعلق مباشرة بالاستكشاف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد