ويكيبيديا

    "incurridas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتكبدة
        
    • تم تكبدها
        
    • التي يتم تحملها مقابل
        
    Los datos incluyen las pérdidas incurridas por variaciones cambiarias desde el momento de la promesa hasta el momento del pago efectivo. UN وتشمل البيانات الخسائر المتكبدة عند صرف العملات الأجنبية اعتبارا من تاريخ التعهد إلى وقت الدفع.
    Obligaciones incurridas sin acuerdos ni contratos oficiales previos UN الالتزامات المتكبدة دون وجود اتفاقات أو عقود رسمية
    Pérdidas incurridas en la venta de valores correspondientes al Fondo de Dotación de Capital UN الخسائر المتكبدة من جراء بيع الأوراق المالية في صندوق الهبات
    La mayoría de los ajustes realizados reflejaban el reconocimiento de las pérdidas no realizadas incurridas durante la crisis financiera de 2008. UN وتعكس أغلبية التسويات التي أجريت الاعتراف بالخسائر غير المحققة المتكبدة خلال الأزمة المالية في عام 2008.
    Los autores del informe subrayan que la cifra mencionada no incluye las pérdidas incurridas durante los períodos de cierre interno de la Ribera Occidental, que han perjudicado mucho a la labor de las oficinas de la Autoridad Palestina, ubicadas principalmente en Ramallah. UN وقد شدد واضعو التقرير على أن المبالغ المذكورة لا تشمل الخسائر التي تم تكبدها أثناء فترات اﻹغلاق الداخلي للضفة الغربية التي أعاقت عمل مكاتب السلطة الفلسطينية الموجودة بصورة رئيسية في رام الله.
    En cuanto a las deudas incurridas subsiguientemente, opina que la lectura del texto lleva a la conclusión de que también están cubiertas. UN أما فيما يتعلق بالديون المتكبدة في وقت لاحق ، فهو يعتقد أن مجرد قراءة النص يؤدي إلى استنتاج أنها مشمولة أيضا .
    70. El Grupo recomienda una indemnización de 33.500 dólares por las pérdidas incurridas en el Proyecto B. UN 70- ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 33 دولار عن الخسائر المتكبدة بشأن المشروع باء.
    22. El Grupo considera que el tipo de cambio enunciado en los contratos es el tipo apropiado para las pérdidas incurridas en relación con ellos, ya que tal tipo fue negociado y convenido específicamente por las partes. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب بالنسبة للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    23. El Grupo considera que el tipo de cambio enunciado en los contratos es el tipo apropiado para las pérdidas incurridas en relación con ellos, ya que tal tipo fue negociado y convenido específicamente por las partes. UN 23- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب بالنسبة للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    Israel también debe restituir al pueblo palestino todos sus derechos legítimos, devolver todos los bienes confiscados a sus legítimos propietarios y compensar a todos aquellos que hayan resultado perjudicados por las pérdidas incurridas a causa de sus acciones ilegales. UN كما يجب أن تعيد إسرائيل للشعب الفلسطيني كل حقوقه المشروعة؛ فعليها أن تعيد جميع الممتلكات المصادرة لأصحابها الحقيقيين؛ وأن تعوض كل المتضررين عن الخسائر المتكبدة نتيجة لأعمالها غير القانونية.
    Se evalúan los efectos directos como el ingreso que se deja de percibir y las pérdidas incurridas como resultado directo de la cancelación de contratos o de la suspensión de relaciones económicas con el país sancionado. UN وتقيم " اﻵثار المباشرة " بوصفها اﻹيرادات الضائعة والخسائر المتكبدة الناتجة بصورة مباشرة عن إلغاء عقود و/أو قطع العلاقات الاقتصادية مع البلد الخاضع للجزاءات.
    Pregunta si el inciso a) del párrafo 1) se aplicaría a las deudas incurridas después de iniciado los procedimientos. UN وسأل إذا كانت الفقرة ١ )أ( سوف تنطبق على الديون المتكبدة بعد بدء اﻹجراءات.
    También se podría añadir un texto para aclarar que la Ley Modelo se refiere a las deudas incurridas en las transacciones comerciales. En otros instrumentos de la CNUDMI las disposiciones de este tipo no han dado lugar a problemas o litigios excesivos. UN وقال إنه يمكن استخدام صياغة توضح أن القانون النموذجي يشير إلى الديون المتكبدة في المعاملات التجارية ، وإن أحكاما مماثلة في صكوك أخرى لﻷونسيترال لم تؤد إلى مشاكل أو إلى إفراط في المقاضاة .
    La coma después de " convenio internacional " y la coma después de " pérdidas incurridas " pueden suprimirse. UN ويمكن حذف الفاصلة بعد عبارة " اتفاقية دولية " والفاصلة بعد عبارة " الخسائر المتكبدة " .
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, el Grupo contrató en calidad de asesores técnicos a una empresa de contabilidad y otra de tasación de siniestros, ambas con experiencia internacional y en el Golfo Pérsico para que le ayudaran en la cuantificación de las pérdidas incurridas en proyectos de construcción de gran envergadura. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، احتفظ الفريق بخبرائه الاستشاريين من شركات مختصة بالمحاسبة وتقدير الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وكذلك على صعيد منطقة الخليج الفارسي، وذلك من أجل مساعدته في تحديد الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    21. El Grupo considera que el tipo de cambio enunciado en los contratos es el tipo apropiado para las pérdidas incurridas en relación con ellos, ya que tal tipo fue negociado y convenido específicamente por las partes. UN 21- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديدا.
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, el Grupo contrató en calidad de asesor técnico a una empresa de tasación de siniestros con experiencia internacional y en el Golfo Pérsico para que le ayudara en la cuantificación de las pérdidas incurridas en proyectos de construcción de gran envergadura. UN وعملاً بالمادة ٦٣ من القواعد، تعاقد الفريق من جهة توفر خبراء استشاريين له تتمثل في شركة معنية بتسوية الخسائر تتمتع بخبرة دولية وخبرة ذات صلة بالخليج الفارسي وذلك لمساعدة الفريق على تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    22. El Grupo considera que el tipo de cambio enunciado en los contratos es el tipo apropiado para las pérdidas incurridas en relación con ellos, ya que tal tipo fue negociado y convenido específicamente por las partes. UN ٢٢- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود، ذات الصلة ﻷنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه اﻷطراف تحديداً.
    En esas cuentas se hacían constar las pérdidas de bienes materiales como pérdidas extraordinarias incurridas como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y como tales suponían una verificación adicional independiente de la pérdida. UN وأظهرت هذه الحسابات خسائر في الممتلكات المادية بصفتها خسائر غير عادية تم تكبدها كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت، وبذا فإنها شكلت وسيلة تحقق إضافية مستقلة من وقوع الخسارة.
    Respondiendo a las cuestiones planteadas por la representante de los Estados Unidos de América, confirmó que las cifras negativas no eran un signo de un exceso de gastos, sino solamente correcciones contables correspondientes a obligaciones incurridas en 1998 que luego se habían anotado en las cuentas de 1999. UN وأكد، رداً على الأسئلة التي طرحتها ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، أن الأرقام السالبة لا تشير إلى إنفاق مفرط وإنما هي تصويبات محاسبية تقابل التزامات تم تكبدها في عام 1998 وأدخلت لاحقاً في الحسابات في عام 1999.
    60. Una de las reclamaciones de la segunda serie contiene una subreclamación por los pagos efectuados en relación con las costas legales incurridas durante los procedimientos de arbitraje. UN 60- تتضمن إحدى المطالبات من الدفعة الثانية مطالبة فرعية تتعلق بمبالغ دُفعت بشأن تكاليف قانونية تم تكبدها أثناء إجراءات التحكيم.
    c) Para garantizar las obligaciones incurridas sobre la base de promesas gubernamentales incondicionales y condicionales de contribución o promesas firmes de organizaciones de reputación reconocida; UN )ج( ضمان الالتزامات التي يتم تحملها مقابل تعهدات حكومية غير مشروطة ومشروطة أو مقابل تعهدات ثابتة من منظمات ذات سمعة وطيدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد