También pidió que los miembros del Grupo de Trabajo prestaran su apoyo a la paz en Chiapas y a todas las comunidades Indígenas de México. | UN | وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك. |
IV. Análisis de las industrias extractivas y su impacto en los pueblos Indígenas de México | UN | تحليل للصناعات الاستخراجية وآثارها على الشعوب الأصلية في المكسيك |
El Informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos Indígenas de México aporta un análisis detallado del comportamiento del IDH indígena por sector poblacional y para los diferentes niveles de agregación; | UN | وتقرير التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك يقدم أيضا تحليلا مفصلا لاتجاهات التنمية البشرية للشعوب الأصلية على مستوى الفئات السكانية وفي المستويات التجميعية المختلفة؛ |
Mujer para la Mujer es una organización no gubernamental que se dedica a promover los derechos humanos fundamentales de la mujer, esforzándose sobre todo por mejorar la vida de la mujer rural de las diversas comunidades Indígenas de México. | UN | ومنظمة المرأة من أجل المرأة هي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز على تحسين حياة المرأة الريفية من مختلف مجتمعات السكان الأصليين في المكسيك. |
771. El Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas se creó con el propósito de reconocer y estimular la creatividad literaria de los escritores Indígenas de México. | UN | 771- وأنشئت جائزة نيجاهول كويوتول للآداب في مجال لغات الشعوب الأصلية، للاعتراف بالإبداع الأدبي وتحفيزه بين الكتَّاب من الشعوب الأصلية بالمكسيك. |
9 de marzo de 1995 El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial expresa su inquietud por los informes acerca de graves conflictos en el Estado de Chiapas que afectan en particular a algunas poblaciones Indígenas de México. | UN | تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء اﻷنباء الواردة عن الصراعات الخطيرة الناشبة في ولاية تشياباس، وتشمل بآثارها بشكل خاص بعض جماعات السكان اﻷصليين بالمكسيك. |
Por primera vez se cuenta con un indicador que da cuenta de los niveles e intensidades de la mortalidad materna de las mujeres Indígenas de México y establece el nivel de mortalidad materna de los municipios del país según su proporción de población indígena; | UN | وبذلك يوضع للمرة الأولى مؤشر يبين معدلات الوفيات النفاسية بين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك وكثافتها، ويحدد معدل هذه الوفيات في المحليات عموما حسب نسبة الشعوب الأصلية إلى إجمالي السكان فيها؛ |
El presente informe se refiere principalmente a la industria minera, dado que los pueblos Indígenas de México han expresado ante el Foro su constante preocupación por las actividades de dicha industria en sus territorios. | UN | ويشير هذا التقرير أساسا إلى صناعة التعدين، لأن الشعوب الأصلية في المكسيك قد أبدت للمنتدى هواجسها المستمرة بشأن أنشطة هذه الصناعة في أقاليمها. |
Se recomienda al Gobierno de México que considere las recomendaciones formuladas en el estudio del experto del Foro Permanente, Saúl Vicente Vázquez, sobre el impacto de las industrias extractivas en los pueblos Indígenas de México. | UN | 94 - ويُوصَى بأن تنظر حكومة المكسيك في التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها ساوول بيـسنـتـي باسكويرا، الخبير في المنتدى الدائم، بشأن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية في المكسيك. |
Mujer para la Mujer se dedica a promover los derechos humanos fundamentales de la mujer, prestando especial atención a la mejora de la vida de la mujer rural de las diversas comunidades Indígenas de México. | UN | إن منظمة المرأة من أجل المرأة تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز بشكل خاص على تحسين معيشة المرأة الريفية في مختلف مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك. |
Estas reformas han sido muy polémicas y algunos sectores de la sociedad mexicana, por ejemplo, las organizaciones de obreros e indígenas, han expresado preocupación por que afecten la situación social, económica y jurídica de los pueblos Indígenas de México. | UN | وقد أثارت هذه التعديلات الكثير من الجدل، وأعربت شرائح من المجتمع المكسيكي، بما فيها منظمات السكان الأصليين والمنظمات العمالية، عن قلقها من أن هذه التعديلات من شأنها أن تؤثر سلبا على الحالة الاجتماعية والاقتصادية والقانونية للشعوب الأصلية في المكسيك. |
931. En particular, en junio de 1997, a través del departamento para México del Banco Mundial (BM) y del Gobierno de México, se inició el proyecto " Perfiles Indígenas de México " . | UN | 931- وبالتحديد بدأ في حزيران/يونيه 1997 مشروع بعنوان " ملامح الشعوب الأصلية في المكسيك " من خلال دائرة المكسيك في البنك الدولي وحكومة المكسيك. |
Se diseñó una nueva plataforma acorde con el contexto cultural purépecha, que recupera escenarios y aspectos culturales Indígenas de México y que considera a un usuario que se inicia en el uso de la tecnología. | UN | 95 - ووُضع منهاج جديد وفقا للسياق الثقافي للغة بوريبيتشا، يستعيد سيناريوهات وجوانب ثقافية للشعوب الأصلية في المكسيك ويراعي احتياجات المستعمل المبتدئ في مجال استخدام التكنولوجيا. |
En México, el UNICEF siguió apoyando un proyecto para aumentar la conciencia de la discriminación contra los niños indígenas y combatirla mediante la elaboración e integración en los planes de estudio de materiales que describen la situación, cultura y tradiciones de los niños Indígenas de México. | UN | ففي المكسيك، واصلت اليونيسيف دعم مشروع للتوعية ومحاربة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال مواد دراسية تصف حالة أطفال الشعوب الأصلية في المكسيك وثقافتهم وتقاليدهم جرى إعدادها وإدراجها في المنهج الدراسي. |
Se publicó, en 2006, el estudio Las mujeres indígenas de México: su contexto socioeconómico, demográfico y de salud. | UN | 74 - صدرت في عام 2006، دراسة بشأن نساء الشعوب الأصلية في المكسيك: الحالة الاجتماعية والاقتصادية والديمغرافية والصحية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية. |
a) Se publicó en versión impresa el Informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos Indígenas de México (IDH-PI). | UN | (أ) إصدار " تقرير التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك " في شكل مطبوع. |
El análisis de los valores del Índice de Desarrollo Humano para los Pueblos Indígenas de México permite la identificación de diferencias entre población indígena y no indígena, así como rezagos en el desarrollo humano para las unidades territoriales en los niveles de agregación estatal, regional y municipal. | UN | ويسمح تحليل قيم مؤشر التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك بتحديد أوجه التفاوت بين الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات السكانية ودرجة التخلف من حيث التنمية البشرية في الوحدات الإقليمية على المستوى التجميعي في الولايات والمناطق والمحليات. |
La Oficina de la UNESCO en México está llevando a cabo un proyecto destinado a las poblaciones Indígenas de México, en cuyo marco se diseñará un modelo evaluado e integral de igualdad entre los géneros desde una perspectiva intercultural. | UN | 16 - يقوم مكتب اليونسكو في المكسيك بتنفيذ مشروع برنامج نموذجي مقيّم ومتكامل للمساواة بين الجنسين من منظور متعدد الثقافات في أوساط السكان الأصليين في المكسيك. |
México ha puesto en marcha una iniciativa para mejorar la formación del profesorado mediante la adopción de enfoques del aprendizaje que incorporen una perspectiva de género con miras a elaborar un modelo de prevención de la violencia de género en las poblaciones Indígenas de México. | UN | 20 - وأطلقت المكسيك مبادرة ترمي إلى تحسين تدريب المعلمين على النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية ونهج التعلّم، بهدف وضع نموذج لمنع العنف القائم على نوع الجنس في أوساط السكان الأصليين في المكسيك. |
Mujer para la Mujer es una organización no gubernamental acreditada ante el Consejo Económico y Social, que se dedica a promover los derechos humanos fundamentales de la mujer, prestando especial atención a la mejora de la vida de la mujer rural de las diversas comunidades Indígenas de México. | UN | ومنظمة المرأة من أجل المرأة هي منظمة غير حكومية معتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز بشكل خاص على تحسين حياة الريفيات في مختلف مجتمعات السكان الأصليين في المكسيك. |