ويكيبيديا

    "indígenas de todo el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصلية في جميع أنحاء
        
    • الأصلية في أنحاء
        
    • الأصلية في مختلف أنحاء
        
    • الشعوب الأصلية من جميع أنحاء
        
    • الأصلية على الصعيد
        
    • الشعوب الأصلية من مختلف أنحاء
        
    • اﻷصليين في جميع أنحاء
        
    • الأصلية على نطاق
        
    • الأصليين في شتى أنحاء
        
    • اﻷصليين في أنحاء
        
    • الشعوب الأصلية في شتى أنحاء
        
    • الأصلية على مستوى
        
    El objetivo de la organización es extender los proyectos sostenibles a las comunidades indígenas de todo el mundo. UN وهدف المنظمة هو توسيع نطاق المشاريع المستدامة لتشمل مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Realmente, los pueblos indígenas de todo el mundo sostienen que comparten una clase especial de cultura que los distingue a todos ellos de otros pueblos y culturas. UN فالشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تؤكد أن لها نوعاً خاصاً من الثقافة يميزها جميعاً عن غيرها من الشعوب والثقافات.
    Durante 2009 el portal se puso a disposición de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وأتيحت البوابة خلال عام 2009 للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Las culturas indígenas de todo el mundo están en peligro de ser desplazadas por la ética superficial del consumidor, controlada por empresas multinacionales cuyo único interés es crear una población estandarizada de compradores a escala mundial. UN أما الثقافات الأصلية في أنحاء العالم فإنها تواجه خطر أن يحل محلها عنوة نظام استهلاكي ضحل بقيادة مؤسسات متعددة الجنسيات هدفها الوحيد هو خلق سكان نمطيين من المشترين في العالم.
    En numerosas comunidades lingüísticas indígenas de todo el mundo es corriente encontrar a miembros de la generación más anciana que mantienen su idioma, mientras que los jóvenes y los niños son más proclives a perderlo, especialmente cuando se llevan a cabo políticas de asimilación. UN وكثيراً ما نجد أبناء الأجيال القديمة، في عديد من الجماعات اللغوية الأصلية في مختلف أنحاء العالم، يحافظون على لغتهم بعكس الشباب والأطفال الذين يكونون أكثر عُرضة لفقد لغتهم، ولا سيما في الحالات التي تُطبق فيها سياسات استيعابية.
    El Gobierno está tratando de corregir el hecho de que un número desproporcionado de maoríes se encuentren entre la población más vulnerable de Nueva Zelandia y de defender los derechos de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    La Sra. de Carvalho expresó gratitud a los contribuyentes al Fondo e instó a los Estados a expresar su apoyo y compromiso con los pueblos indígenas de todo el mundo haciendo contribuciones al Fondo. UN كما أعربت عن امتنانها للمساهمين في الصندوق ودعت الدول إلى الإعراب عن دعمها للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم والتزامها تجاه تلك الشعوب عن طريق المساهمة في صندوق التبرعات.
    Muchos pueblos indígenas de todo el mundo siguen el mismo camino. UN ويسير على نفس النهج العديد من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Los pueblos indígenas de todo el mundo padecen de trauma intergeneracional o histórico debido a la asimilación y al desplazamiento forzados. UN تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من صدمات تاريخية أو مشتركة بين الأجيال ناجمة عن الإدماج القسري والتشريد.
    Los miembros de la Junta expresaron su admiración y apoyo a las actividades que el Comité había emprendido para empoderar a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة من أجل تمكين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    El informe del Secretario General debe proporcionar información sobre cómo otorgar representación amplia e inclusiva a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً.
    Esto incluye a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Esto incluye a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Además de la cuestión de la autodeterminación, el acceso a las tierras, territorios y recursos naturales y el control sobre ellos era fundamental para las poblaciones indígenas de todo el mundo. UN وبالإضافة إلى مسألة تقرير المصير، تعتبر مسائل السيطرة على الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مسألة أساسية بالنسبة للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Se dijo que los niños y jóvenes indígenas representaban el futuro de los pueblos indígenas de todo el mundo y en ellos se debían centrar pues las estrategias encaminadas a preservar la diversidad cultural de la humanidad. UN وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية.
    También incluye un fondo de donaciones que brinda subvenciones a organizaciones indígenas de todo el mundo para que realicen diversas actividades relacionadas con el desarrollo. UN ويشتمل الصندوق أيضا على مرفق للمنح يقدم المنح لمنظمات الشعوب الأصلية في أنحاء العالم فــــي ما يتعلق بمجموعة من الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    El Canadá lleva mucho tiempo proponiendo una declaración firme y eficaz que promueva y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales de toda persona indígena, sin discriminación alguna, y reconozca los derechos colectivos de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وتدعو كندا منذ زمن طويل إلى إعلان قوي وفعال يعزز ويحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل فرد من السكان الأصليين دون تمييز ويقر بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.
    Había que considerar al Grupo de Trabajo como un foro en el que los pueblos indígenas de todo el mundo podían reunirse para expresar sus dificultades y preocupaciones, así como para alentar a otros mediante sus éxitos. UN وينبغي النظر إلى الفريق العامل باعتباره جهة يمكن أن تأتي إليها الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم للإعراب عن الصعوبات التي تواجهها والشواغل التي تساورها، فضلاً عن تشجيع الآخرين بما حققته من نجاحات.
    Los representantes de pueblos indígenas de todo el mundo comunicaron sus experiencias y participaron en deliberaciones interactivas con el público. UN وقد تقاسم ممثلو الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي خبراتهم المناسبة، وشاركوا في مناقشة تفاعلية مع الجمهور.
    El próximo programa internacional de formación para 30 representantes indígenas de todo el mundo está previsto para julio de 2005. UN ومن المقرر تنظيم البرنامج التدريبي الدولي المقبل من أجل 30 ممثلا من ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف أنحاء العالم في تموز/يوليه 2005.
    Ese día señaló el comienzo del reconocimiento de las poblaciones indígenas y de su lucha por que el sistema de las Naciones Unidas las reconocieran y, en consecuencia, se estimó que era la fecha adecuada para que las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas de todo el mundo organizaran una celebración conjunta. UN وقد صادف ذلك اليوم بداية الاعتراف بالسكان اﻷصليين وكفاحهم من أجل اعتراف منظومة اﻷمم المتحدة بهم. ولذلك، رئي أنه موعد مناسب للاحتفال المشترك بين اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم.
    Posteriormente, la capacitación se impartió a 7.620 mujeres indígenas de todo el país. UN وبعد ذلك، تم تكرار التدريب لفائدة 620 7 امرأة من نساء الشعوب الأصلية على نطاق البلد.
    En el informe del Sr. Martínez Cobo, Relator Especial del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, la OIT y el Banco Mundial figura una definición amplia que abarca la diversidad de poblaciones indígenas de todo el mundo. UN ويوفر تقرير مارتينيس كوبو، المقرر الخاص للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي تعريفاً واسعاً يشمل مختلف السكان الأصليين في شتى أنحاء العالم.
    Las publicaciones del Grupo se distribuyen gratuitamente entre las organizaciones indígenas de todo el mundo. UN وتوزع منشورات الفريق العامل مجاناً على منظمات السكان اﻷصليين في أنحاء العالم.
    Sin embargo, a pesar de todos los esfuerzos realizados, los pueblos indígenas de todo el mundo afrontan una situación de discriminación, marginación, racismo, intolerancia y pobreza. UN إلا أنه على الرغم من كافة الجهود المبذولة تواجه الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم التمييز، والتهميش، والعنصرية، والتعصب، والفقر.
    La Junta del Mecanismo de asistencia a los pueblos indígenas aprobó 30, que se pusieron en práctica en 2008 en favor de unas 500 comunidades de 50 diferentes pueblos indígenas de todo el mundo, con más de 20.000 beneficiarios directos y más de 30.000 indirectos. UN ووافق مجلس المرفق على 30 مشروعاً، وجرى تنفيذها في عام 2008، واستفاد منها أكثر من 000 20 مستفيد بصورة مباشرة وأكثر من 000 30 مستفيد بصورة غير مباشرة من حوالى 500 مجتمع محلي لـ 50 شعباً من مختلف الشعوب الأصلية على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد