ويكيبيديا

    "indígenas del ártico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصلية في القطب الشمالي
        
    • الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية
        
    • الأصلية في منطقة القطب الشمالي
        
    • الأصلية من المنطقة القطبية الشمالية
        
    • السكان الأصليين بالمناطق القطبية
        
    • السكان الأصليين في القطب الشمالي
        
    • الشعوب الأصلية في المنطقة
        
    Las principales organizaciones indígenas del Ártico también participan permanentemente en las actividades del Consejo. UN وتشارك المنظمات الرئيسية للشعوب الأصلية في القطب الشمالي أيضا مشاركة دائمة في المجلس.
    La seguridad alimentaria se convertirá en un gran problema para muchos pueblos indígenas del Ártico. UN وسيصبح الأمن الغذائي مشكلة كبيرة للعديد من الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    A la luz de la actual presidencia danesa del Consejo Ártico, el documento también informa sobre los trabajos del Consejo y las comunidades indígenas del Ártico. UN وفي ضوء رئاسة الدانمرك حالياً لمجلس المنطقة القطبية الشمالية، تقدم الوثيقة أيضا تقريراً عن المجلس والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية.
    La categoría de participante permanente se creó para posibilitar la participación activa y la plena consulta de representantes indígenas del Ártico en el Consejo Ártico. UN وقد أُنشئت فئة المشاركة الدائمة لإتاحة فرصة المشاركة النشطة لممثلي الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية والإمكانية الكاملة للتشاور معهم داخل المجلس.
    En 2007 se siguió trabajando en la elaboración del programa " Muchas Voces Fuertes " y la prestación de apoyo a los asociados, incluidos los pueblos indígenas del Ártico y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 45 - واستمر العمل في عام 2007 لبناء برنامج " الأصوات القوية العديدة " ودعم الشركاء، ومن بينهم الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La inclusión de los pueblos indígenas del Ártico en el Consejo Ártico propicia las consultas amplias, el diálogo y la asociación entre los Estados del Ártico y los participantes permanentes, así como la adopción de decisiones por consenso. UN 58 - ويتيح إدراج الشعوب الأصلية من المنطقة القطبية الشمالية من قبل مجلس المناطق القطبية الشمالية إجراء مشاورات مستفيضة وحوار وشراكة بين دول الحافة القطبية الشمالية و " المشاركين الدائمين " فضلا عن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    Seis organizaciones internacionales, que representan a numerosas comunidades indígenas del Ártico, tienen la condición de Participantes Permanentes en el Consejo del Ártico. UN وهناك ست منظمات دولية تمثل العديد من مجتمعات السكان الأصليين بالمناطق القطبية لها وضع مشارك دائم في مجلس منطقة القطب الشمالي.
    Hay cada vez más pruebas de los efectos adversos para la salud de los pueblos indígenas del Ártico. UN وثمة قرائن متزايدة عن وجود آثار صحية ضارة على الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    Hay cada vez más pruebas de los efectos adversos para la salud de los pueblos indígenas del Ártico. UN وثمة قرائن متزايدة عن وجود آثار صحية ضارة على الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    GRID-Arendal está muy centrado en las cuestiones indígenas por conducto del Programa de los pueblos indígenas del Ártico. UN 89 - ويركز المركز في أرندال تركيزا قويا على قضايا الشعوب الأصلية من خلال برنامجه للشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    El centro de Arendal representa al PNUMA en las actividades relacionadas con el Consejo Ártico, y una de sus prioridades ha sido apoyar la participación de los pueblos indígenas del Ártico en los proyectos del Consejo Ártico. UN ويمثل المركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأنشطة ذات الصلة بمجلس المنطقة القطبية الشمالية. وكانت إحدى أولوياته تقديم الدعم لمشاركة الشعوب الأصلية في القطب الشمالي في مشاريع مجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    La rápida fusión de los hielos marinos árticos puede crear nuevos problemas para la salud y la seguridad de los ecosistemas y los pueblos indígenas del Ártico. UN يمكن أن يشكل الذوبان السريع للجليد البحري المنطقة القطبية الشمالية تحديات جديدة على صحة وأمن النظم الإيكولوجية والشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    Los naftalenos clorados contribuyen a los EQT en los mamíferos del Ártico como la ballena blanca, que forma parte de la dieta de los pueblos indígenas del Ártico. UN وتسهم النفثالينات في معادلات السمية الشاملة في حيوانات القطب الشمالي مثل حيتان البيلوجا التي جزء من النظام الغذائي للشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    Análisis breve de las condiciones de los pueblos indígenas del Ártico UN ثالثا - دراسة استقصائية موجزة لأحوال الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية
    Esas diferencias requieren un análisis por separado para tener en cuenta las condiciones que afrontan esos distintos pueblos indígenas del Ártico. UN وتقتضي هذه الاختلافات تحليلا منفصلا للإعراب عن الظروف التي تواجه هذه الشعوب المتباينة من الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية.
    Hasta ahora, los efectos de las estrategias de mitigación del cambio climático en los pueblos indígenas del Ártico son minúsculos comparados con los efectos del propio cambio climático. UN 8 - والآثار المترتبة على الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية من جراء استراتيجيات التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ، ضئيلة في هذه المرحلة مقارنة بآثار تغيّر المناخ بحد ذاته.
    A pesar de ello, los pueblos indígenas del Ártico mantuvieron su propias consultas con sus cazadores y con científicos occidentales, y llegaron a la conclusión de que aun si los Estados Miembros de las Naciones Unidas cumplieran sus promesas y se adhiriesen a lo que habían firmado, las actividades de mitigación no serían suficientes. UN وعلى الرغم من ذلك، عقدت الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية مشاوراتها الخاصة مع الصيادين فيها ومع علماء غربيين، وخلصت إلى أن جهود التخفيف من ظاهرة تغير المناخ لن تكون كافية حتى لو أوفت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوعودها وتقيدت بما وقّعت عليه.
    Varios Estados del Ártico han registrado grandes avances en relación con el estatuto, los derechos humanos y las exigencias de los pueblos indígenas del Ártico. UN 62 - وخطا عدد من دول الحافة القطبية الشمالية خطوات كبيرة للاستجابة لمسائل مركز الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية وحقوقها ومطالبها.
    También se ha hecho hincapié en que el cambio climático y la degradación del medio ambiente vinculada a las actividades de extracción de recursos naturales, como la minería y la explotación forestal, representan graves amenazas para los estilos de vida tradicionales y la cultura de los pueblos indígenas del Ártico. UN وقد تم التأكيد أيضا على أن تغير المناخ وتدهور البيئة المتصلين باستخراج الموارد الطبيعية، كالتعدين والحراجة، أصبحا يشكلان بالفعل تهديدا كبيرا لأساليب الحياة والثقافات التقليدية للشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي.
    Varios programas relacionados con la Base de Datos sobre Recursos Mundiales en Arendal están encaminados a lograr la participación de los pueblos indígenas del Ártico en la cuestión de los contaminantes del clima de corta vida. UN ويرمي العديد من البرامج المتصلة بقاعدة بيانات الموارد العالمية - أرندال إلى إشراك الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي في مسألة ملوثات المناخ القصيرة العمر.
    Los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y su utilidad para los ecosistemas y los pueblos indígenas del Ártico. Recientemente, el PNUMA, en colaboración con acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, elaboró un estudio para poner de relieve la utilidad de esos acuerdos para el medio ambiente y los pueblos indígenas del Ártico. UN 76 - الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف وعلاقتها بالنظم الإيكولوجية للشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية - أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخرا دراسة بالتعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتسليط الضوء على علاقتها بالبيئة والشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي.
    En el presente estudio se realiza un examen preliminar de " ejemplos de buenas prácticas " de la participación de los pueblos indígenas del Ártico en el Consejo Ártico, el sistema de administración de Laponia y los aspectos enunciados en la Declaración Circumpolar Inuit sobre los principios para el desarrollo de los recursos en Inuit Nunaat, todo lo cual se analiza en el contexto de los artículos pertinentes de la Declaración. UN 2 - وتوفر الدراسة استعراضا أوليا " لأمثلة الممارسات الجيدة " لمشاركة الشعوب الأصلية من المنطقة القطبية الشمالية في مجلس المناطق القطبية الشمالية()، ونظام إدارة منطقة لابونيا، والمبادئ المبينة في إعلان شعب الإنويت في المنطقة حول القطبية بشأن مبادئ تنمية الموارد البشرية في أراضي الإنويت. ويتم استعراض هذه الأمثلة الثلاثة إزاء خلفية المواد ذات الصلة من الإعلان.
    Seis organizaciones internacionales, que representan a numerosas comunidades indígenas del Ártico, son Participantes Permanentes en el Consejo del Ártico. UN وهناك ست منظمات دولية تمثل العديد من مجتمعات السكان الأصليين بالمناطق القطبية لها وضع مشارك دائم في مجلس منطقة القطب الشمالي.
    Hay cada vez más pruebas de los efectos adversos en la salud de los pueblos indígenas del Ártico. UN وثمة قرائن متزايدة على وجود تأثيرات ضارة بالصحة بين السكان الأصليين في القطب الشمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد