Ese derecho se reconoce también específicamente en varios tratados concluidos entre pueblos indígenas y Estados. | UN | ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
Ese derecho se reconoce también específicamente en varios tratados concluidos entre pueblos indígenas y Estados. | UN | ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
A. Tratados/acuerdos entre poblaciones indígenas y Estados 108 - 127 21 | UN | ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول 108 - 127 20 |
A. Tratados/acuerdos entre poblaciones indígenas y Estados | UN | ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول |
Relaciones económicas y sociales entre poblaciones indígenas y Estados | UN | العلاقات الاقتصادية والاجتماعية بين السكان اﻷصليين والدول |
El sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones indígenas y Estados | UN | منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات السكان الأصليين والدول |
Además, aún no se sabe con precisión hasta qué punto esta situación va a influir sobre las modalidades de los acuerdos que en el futuro se negocien entre pueblos indígenas y Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يُعرف بعد العبء الذي تلقيه هذه الحالة على طرائق الاتفاقات التي سيتم التفاوض بشأنها في المستقبل بين الشعوب الأصلية والدول. |
En el párrafo 322 el Relator Especial propuso el establecimiento de una sección dentro del Registro de Tratados de las Naciones Unidas a la que se asignase la responsabilidad de localizar, acopiar, registrar, numerar y publicar todos los tratados concertados entre pueblos indígenas y Estados. | UN | وفي الفقرة 322 اقترح المقرر الخاص إنشاء قسم ضمن إدارة تسجيل معاهدات الأمم المتحدة يكون مسؤولاً عن العثور على جميع المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول وتجميعها وتسجيلها وترقيمها ونشرها. |
También afirmó que su Gobierno se oponía asimismo al establecimiento de una sección dentro del Registro de Tratados de las Naciones Unidas encargada de compilar y publicar todos los tratados concertados entre pueblos indígenas y Estados. | UN | كما قال إن حكومته تعترض كذلك على إنشاء فرع داخل سجل الأمم المتحدة للمعاهدات يتولى مهمة تجميع ونشر جميع المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
Para ello, está prevista la realización de consultas con organizaciones africanas en el primer semestre de 2007 y la realización de actividades con el fin de promover el diálogo entre representantes indígenas y Estados en lo relativo a la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويتوخى بذلك إجراء مشاورات مع منظمات أفريقية في النصف الأول من عام 2007 وتنفيذ أنشطة بهدف تعزيز الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلق بالإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
En varios tratados concertados entre pueblos indígenas y Estados se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a la educación y a recibir servicios educativos. | UN | ويعترف العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول بحق الشعوب الأصلية في التعليم والخدمات التعليمية بوصفه حقاً تعاهدياً. |
En varios tratados concertados entre pueblos indígenas y Estados se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a la educación y a recibir servicios educativos. | UN | ويعترف العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول بحق الشعوب الأصلية في التعليم والخدمات التعليمية بوصفه حقاً تعاهدياً. |
entre poblaciones indígenas y Estados 147 - 167 28 | UN | الشعوب الأصلية والدول 147 - 167 28 |
que rijan las relaciones entre poblaciones indígenas y Estados | UN | بين الشعوب الأصلية والدول |
148. En su resolución 1987/17, la Subcomisión recomendó que se nombrara Relator Especial al Sr. Miguel Alfonso Martínez con el mandato de preparar un estudio sobre los tratados celebrados entre pueblos indígenas y Estados en todo el mundo y la importancia actual de esos tratados para todas las partes interesadas. | UN | 148- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1987/17، بتعيين السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز مقرراً خاصاً تسند إليه ولاية إعداد دراسة عن المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول في كافة أنحاء العالم من حيث أهمية هذه المعاهدات في هذا العصر بالنسبة لجميع الأطراف المعنية. |
4. El Relator Especial recomendó también que se promoviera el debate acerca de la idea de un órgano consultivo que podría servir como facilitador imparcial en los casos de conflictos sobre asuntos relacionados con la aplicación de tratados que pudieran surgir entre pueblos indígenas y Estados. | UN | 4- وأوصى المقرر الخاص كذلك، بالتشجيع على إجراء مناقشات بصدد فكرة إنشاء هيئة استشارية تقوم بدور الميسر غير المنحاز في حالة نشوب نزاعات بشأن مسائل ذات صلة بالمعاهدات تتضمن الشعوب الأصلية والدول. |
133. El Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento al ACNUDH por haber organizado los dos seminarios sobre pueblos indígenas y la administración de justicia y sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre pueblos indígenas y Estados. | UN | 133- أعرب الفريق العامل عن تقديره لمفوضية حقوق الإنسان لتنظيمها حلقتين دراسيتين عن الشعوب الأصلية وإقامة العدل وعن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الشعوب الأصلية والدول. |
85. En el seminario de Madrid se examinaron otras propuestas específicas sobre la creación de mecanismos internos efectivos para prevenir y resolver los conflictos entre pueblos indígenas y Estados, por ejemplo el reconocimiento de las tradiciones, las prácticas y los mecanismos indígenas y su plena incorporación en los sistemas de justicia nacionales. | UN | 85- ونوقشت أثناء حلقة مدريد الدراسية مقترحات محددة أخرى فيما يتعلق بوضع آليات محلية فعالة للحيلولة دون حدوث منازعات بين الشعوب الأصلية والدول ولتسوية هذه المنازعات. ومن بين هذه الآليات، على سبيل المثال، الاعتراف بتقاليد الشعوب الأصلية وبممارساتها وآلياتها، وإدماجها تماماً في نظم القضاء الوطنية. |
71. Varios participantes pidieron que se celebraran los tres seminarios recomendados por el Relator Especial y que uno de ellos, o más, se celebrara en lugares afectados por tratados entre pueblos indígenas y Estados. | UN | 71- وأوصى مشاركون عديدون بعقد الحلقات الدراسية الثلاث التي أوصى بها المقرر الخاص، على أن تعقد واحدة منها أو أكثر في الأراضي المتضررة من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
76. El Sr. Pablo Gutiérrez Vega analizó la posibilidad de registrar los tratados históricos y contemporáneos entre pueblos indígenas y Estados de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas y rechazó los motivos ofrecidos por la Oficina de Tratados para no registrarlos. | UN | 76- وقام السيد بابلو غوتييريز فيغا بتحليل إمكانية تسجيل المعاهدات التاريخية والحديثة المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول وفقاً للفقرة 102 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Un orador indígena de América del Norte propuso que el foro permanente tuviera autoridad para dirimir conflictos derivados del incumplimiento de las cláusulas de los tratados firmados entre naciones indígenas y Estados. | UN | واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين في أمريكا الشمالية أن يخوﱠل المحفل الدائم سلطة تسوية المنازعات الناشئة عن عدم الامتثال ﻷحكام المعاهدات المبرمة بين أمم السكان اﻷصليين والدول. |
Otra consideración podía ser la cuestión de las consultas, el consentimiento libre e informado y los nuevos convenios o tratados entre indígenas y Estados sobre planes de desarrollo de las tierras indígenas. | UN | والمجال الآخر للنظر فيه قد يكون مسألة التشاور، والموافقة الحرة والمستنيرة والترتيبات أو المعاهدات الجديدة بين السكان الأصليين والدول فيما يتعلق بمخططات التنمية بشأن أراضي الأهالي الأصليين. |