Reconociendo la contribución de las comunidades indígenas y locales que practican modos de vida tradicionales, y de la mujer en esas comunidades, a la conservación y la utilización sostenible de los recursos biológicos, | UN | وإذ تسلِّم بمساهمة المجتمعات الأصلية والمحلية التي تتجسد فيها أساليب الحياة التقليدية، ومساهمة المرأة بهذه المجتمعات، في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها على نحو مستدام، |
Además, todos los proyectos elaborados y ejecutados por la entidad, especialmente los de índole económica, tienen en cuenta los aspectos sociales y culturales de las diferentes comunidades indígenas y locales que se benefician de ellos. | UN | وفضلا عن ذلك، تراعي جميع المشاريع التي يتولى الكيان وضعها وتنفيذها، لا سيما المشاريع ذات الطابع الاقتصادي، الجوانب الاجتماعية والثقافية لمختلف المجتمعات الأصلية والمحلية التي تستفيد منها. |
- Con arreglo a su legislación nacional, respetará, preservará y mantendrá los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica; | UN | :: رهناً بتشريعاته الوطنية، باحترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار، والحفاظ عليها، وصونها؛ |
Se consideró valiosísima la contribución de las comunidades indígenas y locales que utilizan prácticas armoniosas con los objetivos del desarrollo sostenible, así como la necesidad de proteger sus conocimientos tradicionales. | UN | 118 - واعتبر البعض أن مساهمة المجتمعات الأصلية والمحلية التي تتبع ممارسات تتوافق مع أهداف التنمية المستدامة، فضلا عن ضرورة حماية معارفهم التقليدية، أمر له قيمة بالغة. |
63. Por consiguiente, los derechos de propiedad intelectual revisten una importancia fundamental para los valiosos activos culturales y económicos de las comunidades indígenas y locales que los mantienen, practican y desarrollan. | UN | 63 - وبالتالي، فإن حقوق الملكية الفكرية ذات أهمية أساسية بالنسبة للممتلكات الاقتصادية والثقافية القيِّمة للمجتمعات الأصلية والمحلية التي تصونها وتمارسها وتُطورها. |
Las evaluaciones deberán basarse en publicaciones examinadas por homólogos que estén al alcance del público, así como en informes y otros materiales, en particular conocimientos indígenas y locales, que no se hayan publicado entre la bibliografía examinada por homólogos pero que estén a la disposición de los expertos y los revisores, de conformidad con los anexos IV y V de los presentes procedimientos. | UN | ويجب أن تستند التقييمات إلى المؤلفات المتاحة على المستوى العام الخاضعة لاستعراض النظراء، وكذلك التقارير والمواد الأخرى، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية التي لا تُنشر في المؤلفات الخاضعة لاستعراض النظراء لكنها تكون متاحة للخبراء والمراجعين وفقاً للمرفقين الرابع والخامس بهذه الإجراءات. |
El equipo de tareas también creará un mecanismo de participación para los sistemas de conocimientos indígenas y locales que se establezcan en el marco de la Plataforma, orientado a facilitar los vínculos entre las comunidades indígenas y locales y los científicos y a mejorar la calidad de la participación de los pueblos indígenas en la elaboración de los productos previstos de la Plataforma. | UN | وسيقوم فرقة العمل أيضاً بإنشاء آلية تشاركية لنظم المعارف الأصلية والمحلية التي ستنشأ في إطار المنبر توجّه نحو تيسير الصلات بين المجتمعات الأصلية والمحلية والعلماء، وتعزيز جودة مشاركة الشعوب الأصلية في استحداث نواتج المنبر. |
El párrafo j) del artículo 8 de la Convención se refiere a los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وتتناول المادة 8 (ي) من هذه الاتفاقية قضايا معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بالمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
h) Necesidad de contar con planes de indemnización relacionados con la reducción de las emisiones en los que se prevean beneficios " retroactivos " para las comunidades indígenas y locales que de larga data han protegido los bosques. | UN | (ح) الحاجة إلى خطط للتعويض عن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من أجل إتاحة فوائد رجعية الأثر للمجتمعات الأصلية والمحلية التي دأبت على حماية الغابات. |
e) Decisión IV/9, en la que la Conferencia invita a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual a tomar en consideración los modos de vida y los sistemas tradicionales de adquisición y uso de los conocimientos, las tecnologías y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que representan modos de vida tradicionales. | UN | )ﻫ( المقرر ٤/٩، الذي دعا فيه المؤتمر المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى أن تأخذ في الحسبان أساليب الحياة والنظم التقليدية للوصول إلى المعارف والتكنولوجيات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية واستخدام تلك المعارف والتكنولوجيات والممارسات. |
En el párrafo j) del artículo 8 se pide a las Partes en el Convenio que respeten, preserven y mantengan los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | ويطلب في المادة 8(ي) من الاتفاقية أن تحترم الأطراف المتعاقدة المعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار. |
1. El artículo 8 j) del Convenio sobre la Diversidad Biológica insta a los Estados Partes a respetar, preservar y mantener los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos de vida tradicionales pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | 1- تطلب المادة 8 (ي) من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي إلى الدول الأطراف احترام وحفظ وصون معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار. |
Además, el artículo 8 j) del Convenio sobre la Diversidad Biológica dispone que cada Parte Contratante " respetará, preservará y mantendrá los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica... " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفرض المادة 8(ي) من الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي على الأطراف المتعاقدة " احترام المعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسّد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوّع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار ... " (). |
Además, el artículo 8 j) del Convenio sobre la Diversidad Biológica dispone que cada Parte Contratante " respetará, preservará y mantendrá los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica... " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفرض المادة 8(ي) من الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي على الأطراف المتعاقدة " احترام المعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسّد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوّع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار ... " (). |