ويكيبيديا

    "indígenas y otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصلية وغيرها من
        
    • السكان اﻷصليين وغيرها
        
    • الأصلية وغيره من
        
    • اﻷصليين وغيرهم من
        
    • الشعوب الأصلية وغيرها
        
    • الشعوب الأصلية وغيرهم
        
    • الشعوب الأصلية وغيره
        
    • الأصلية وغيرهم من
        
    • الأصلية وباقي
        
    • السكان الأصليين وغيرهم
        
    • السكان اﻷصليين وسائر
        
    • الشعوب الأصلية وغيرهما من
        
    • الشعوب الأصلية وغيرهن
        
    • اﻷصليين والنساء
        
    • الشعوب الأصلية وسائر
        
    En ocasiones estos servicios no se proporcionan en una forma culturalmente aceptable para las poblaciones indígenas y otros grupos no dominantes. UN وأحيانا لا تتوفر تلك الخدمات بشكل مقبول ثقافيا للشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات غير الحاكمة.
    Los derechos de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables debían tenerse en cuenta. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    Las ciudades pueden generar e intensificar la exclusión social de los pueblos indígenas y otros grupos marginados. UN ويمكن أن ينشأ في المدن و يتعاظم شكل من أشكال الإقصاء الاجتماعي للشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المهمّشة.
    Los artículos 7, 8, 10 y 70 de la carta magna son la base para el reconocimiento de las comunidades indígenas y otros grupos étnicos. UN وتشكل المواد ٧ و ٨ و ١٠ و ٧٠ من الميثاق اﻷعظم أساسا للاعتراف بجماعات السكان اﻷصليين وغيرها من المجموعات اﻹثنية.
    El mandato del Relator Especial se prorrogó para incluir, en particular, la promoción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y otros instrumentos internacionales relativos a la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN ووُسعت ولاية المقرر الخاص لتشمل بالخصوص تعزيز إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Estas actividades han provocado la degradación del medio ambiente, el apoyo a regímenes represivos, conflictos laborales, desempleo y la privación de los derechos económicos, sociales y culturales de los indígenas y otros grupos. UN وقد أفضت هذه اﻷنشطة إلى تدهور البيئة، ودعم أنظمة قمعية، واضطراب بين العمال، وبطالة، وحرمان السكان اﻷصليين وغيرهم من الفئات من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los pueblos indígenas y otros interesados deberían formular esta recomendación más detalladamente. UN وهذه التوصية جديرة بأن تتناولها الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية بمزيد من المناقشة المستفيضة.
    En marzo de 1998 la Secretaría solicitó observaciones y sugerencias de los gobiernos, las poblaciones indígenas y otros interesados. UN وفي آذار/مارس 1998 التمست الأمانة من الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من الجهات تعليقاتها واقتراحاتها.
    :: Logrando que los países y los donantes comprendan mejor los medios de subsistencia de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables, con el fin de que los programas y proyectos que elaboren se ajusten mejor a las necesidades en materia de seguridad alimentaria y las prioridades de subsistencia de esos pueblos y grupos; UN :: تحسين الفهم في الأوساط الوطنية وأوساط المانحين لأساليب الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات الضعيفة في كسب الرزق، وذلك من أجل تصميم البرامج والمشاريع أو إعادة توجيه القائم منها بحيث تفي على نحو أفصل باحتياجات هذه الجماعات فيما يتعلق بالأمن الغذائي وبأولوياتها المتصلة بكسب العيش؛
    Numerosos participantes indígenas también sugirieron que se examinaran las consecuencias del no reconocimiento de los pueblos indígenas y otros grupos en el proceso de elaboración de las constituciones. UN كما اقترح عدد كبير من المشاركين الأصليين دراسة الآثار المترتبة على عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وغيرها من الفئات عند وضع الدساتير.
    Con arreglo al nuevo párrafo 2, se extenderá la participación en la evaluación de mitad del período a cada Estado Miembro con poblaciones indígenas, organizaciones y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, grupos indígenas y otros interesados. UN ومن شأن الفقرة الجديدة 2 أن تمد المشاركة في تقييم منتصف المدة إلى كل دولة عضو من الدول ذات الشعوب الأصلية، ومنظمات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وجماعات الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    12. El Presidente-Relator instó a los Estados Miembros, los pueblos indígenas y otros interesados a que se implicaran en la labor del Mecanismo. UN 12- وناشد الرئيس - المقرر الدول الأعضاء والشعوب الأصلية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة المشاركة في عمل الآلية.
    Se pidió a la Alta Comisionada que al preparar ese informe tuviera en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, los organismos especializados, las organizaciones indígenas y otros órganos competentes. UN وطُلب إلى المفوضة السامية أن تأخذ في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير آراء الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة ومنظمات السكان اﻷصليين وغيرها من الهيئات المعنية.
    En el Acuerdo se prevé que éste ha de tener la difusión más amplia posible, en español y en los principales idiomas indígenas, entre las comunidades indígenas y otros sectores de la sociedad guatemalteca. UN ١١ - ينص الاتفاق على نشره على أوسع نطاق ممكن، باللغة الاسبانية وبلغات السكان اﻷصليين الرئيسية، بين مجتمعات السكان اﻷصليين وغيرها من قطاعات المجتمع الغواتيمالي.
    El Relator Especial ha centrado su atención en la labor de promoción de reformas jurídicas, administrativas y programáticas en el plano nacional para aplicar las normas de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y otros instrumentos internacionales importantes. UN وما برح المقرر الخاص يركز في عمله على النهوض بالإصلاحات القانونية والإدارية والبرنامجية على الصعيد المحلي من أجل تنفيذ معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Efectos positivos, dificultades y fracasos respecto al acceso de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables, a la vida cultural y artística del país UN اﻵثار اﻹيجابية والصعوبات وحالات الفشل فيما يتعلق بوصول السكان اﻷصليين وغيرهم من الفئات المحرومة وبالخصوص الفئات الضعيفة إلى حياة البلد الثقافية والفنية
    Las ciudades pueden generar e intensificar la exclusión social de las poblaciones indígenas y otros grupos marginados. UN والمدن قادرة على توليد وتكثيف استبعاد الشعوب الأصلية وغيرهم من الفئات المهمشة استبعادا اجتماعيا.
    El establecimiento de asociaciones más efectivas entre pueblos indígenas y otros agentes de desarrollo es un modo de asegurar una mejor aplicación de las recomendaciones. UN 40 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل المتاحة لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات.
    A apoyar las medidas positivas para los pueblos indígenas y otros grupos que sufren discriminación como una barrera a su progreso. UN 5 - دعم الإجراءات الإيجابية لصالح السكان الأصليين وغيرهم من الجماعات التي تعاني من التمييز كعائق أمام إحراز التقدم.
    35. Llevar a cabo investigaciones sobre las condiciones socioeconómicas de las poblaciones indígenas, en colaboración con organizaciones indígenas y otros asociados correspondientes, con miras a publicar informes periódicos. UN ٣٥ - استحداث بحوث عن اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية للشعوب اﻷصلية، بالتعاون مع منظمات السكان اﻷصليين وسائر الشركاء المناسبين، بهدف نشر تقارير منتظمة.
    33. Los Estados, en colaboración con el ACNUDH, las organizaciones indígenas y otros actores relevantes y con experiencia en la protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial deberán capacitar sobre los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial a los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como a personas que trabajen sobre el terreno. UN 33 - يجب على الدول، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمات الشعوب الأصلية وغيرهما من الأطراف الفاعلة المعنية وذات الخبرة في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي، أن تقدم التدريب فيما يتعلق بحقوق تلك الشعوب للسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية علاوة على الأشخاص العاملين في الميدان.
    Preocupa al Comité la falta de datos adecuados sobre las mujeres de ascendencia africana, las mujeres indígenas y otros grupos vulnerables y marginados, que a menudo sufren múltiples formas de discriminación. UN 519 - على أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب الافتقار إلى البيانات الكافية بشأن النساء المنحدرات من أصول أفريقية ونساء الشعوب الأصلية وغيرهن من الفئات المستضعفة والمهمشة، ممن يعانين غالبا من أشكال تمييز متعددة.
    • Velar por que las condiciones especiales de las mujeres de grupos indígenas y otros grupos marginados se tengan plenamente en cuenta en el marco de los derechos humanos de la mujer; UN ● كفالة أن يولى للظروف الخاصة للنساء المنتميات للسكان اﻷصليين والنساء اللاتي يعشن على هامش الحياة الاعتبار التام في إطار حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    De este modo, los pueblos indígenas y otros grupos minoritarios se identificarán con el proceso y contribuirán a su sostenibilidad a largo plazo. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يتولّد لدى الشعوب الأصلية وسائر الأقليات إحساس بامتلاك زمام أمورها في هذه العملية، فتسهم بالتالي في استدامتها على المدى البعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد