ويكيبيديا

    "indecibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا توصف
        
    • يعجز عنها الوصف
        
    • تفوق الوصف
        
    • لا تحصى
        
    • تجل عن الوصف
        
    • لا يوصفان
        
    • يفوق الوصف
        
    • يعجز اللسان عن وصفها
        
    • يعجز وصفها
        
    • ﻻ يمكن وصفها
        
    • غير المرقمة
        
    • يعجز الكلام عن وصفها
        
    • يعجز عنه الوصف
        
    • يجل عنهما الوصف
        
    Expresa su consternación por las pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos indecibles que ello ha causado en el pueblo libanés. UN ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني.
    Los gobiernos y los grupos insurgentes son los principales responsables de los conflictos, que infligen sufrimientos indecibles a los niños. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    Ellos saben, después de estudiar el ascenso de Hitler, que es posible amenazar con indecibles actos de violencia sin hallar oposición. UN وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم.
    Al igual que ellos, también nosotros restauramos nuestra independencia al costo de indecibles sufrimientos. UN وتماما كما فعلوا، فإننا استعدنا استقلالنا على حساب معاناة يعجز عنها الوصف.
    Durante decenios Cuba ha sido víctima de un bloqueo económico, una medida injusta que causa sufrimientos indecibles a su pueblo. UN لقد ظلت كوبا طــوال عقــود ضحيـة لحصار اقتصادي، وهو تدبير مجحف يلحق بشعبها معاناة يعجز عنها الوصف.
    Nepal vacila ante la angustia y el trauma indecibles de la violencia maoísta y la pobreza extrema. UN ولا تزال نيبال تترنح من أثر الصدمة المؤلمة التي تفوق الوصف الناجمة عن العنف الماوي والفقر المدقع.
    Los tsunamis, huracanes, terremotos e inundaciones han causado la pérdida de incontables vidas e indecibles penas y sufrimientos. UN سونامي، وأعاصير وزلازل، وفيضانات أدت إلى خسائر بشرية لا تحصى وخلفت الكثير من الحزن والألم.
    Las familias de los desaparecidos siguen preguntándose sobre la suerte de sus seres queridos mientras, paulatinamente, salen a la luz indecibles atrocidades del pasado. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    Todavía se cometen crímenes indecibles contra la humanidad y otras atrocidades contra los derechos humanos. UN وما زالت ترتكب جرائم لا توصف ضد الإنسانية وفظائع أخرى ضد حقوق الإنسان.
    La amenaza de la droga ha traído indecibles sufrimientos a la humanidad. UN لقــد سبـب خطــر المخدرات معاناة لا توصف للبشرية.
    Dicha cooperación es sumamente importante, dado que el flagelo de la guerra sigue acarreando sufrimientos indecibles a la humanidad en varios conflictos regionales. UN وهذا التعاون هام على وجه الخصوص ﻷن بلاء الحروب لا يزال يجلب للبشرية أحزانا لا توصف في عدد من الصراعات الاقليمية.
    Dada la experiencia singular que ha vivido, el Japón desea honestamente que no se reitere jamás el uso de armas nucleares, que causaría indecibles sufrimientos humanos. UN إن اليابان، بتجربتها الماضية الفريدة، ترغب رغبة صادقة في ألا يكرر إطلاقا استخدام اﻷسلحة النووية، التي تتسبب في معاناة بشرية لا توصف.
    Ojalá esta voluntad resulte ser el elemento decisivo en la prolongada búsqueda de la paz de un país cuyo pueblo noble viene soportando sufrimientos indecibles desde hace tiempo. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون ذلك عنصرا حاسما في السعي الطويل إلى السلم في بلد تعرض شعبه النبيل أمدا طويلا لمعاناة لا توصف.
    Esta situación ha socavado el estado de derecho, la paz y la seguridad y ha contribuido a generar indecibles sufrimientos en muchos de los países damnificados. UN وهذا أدى إلى تقويض سلطة القانون والسلم واﻷمن، وأسهم في معاناة لا توصف في العديد من البلدان المتضررة.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General comienza en un momento en que se vislumbran grandes esperanzas de paz en algunas regiones, aunque la guerra continúa infligiendo sufrimientos indecibles en otros lugares. UN تبدأ الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة في وقت تبزغ فيه آمال مشرقة في السلم في مناطق معينة، على الرغم من استمرار تسبب الحرب بمعاناة يعجز عنها الوصف في أماكن أخرى.
    Hay conflictos de una crueldad enorme que conmocionan al mundo y son la causa de sufrimientos indecibles para millones de seres humanos. UN ما برحت صراعات بالغة القسوة تصدم مشاعر العالم وتسبب معاناة يعجز عنها الوصف لملايين البشـــر.
    Las doctrinas y prácticas basadas en la supremacía y la superioridad de una raza o de una nación acarrearon sufrimientos indecibles y mancillaron los espíritus. UN وأسفرت النظريات والممارسات القائمة على تفوق وغلبة الجنس أو الشعب عن ويلات يعجز عنها الوصف ولوثت العقول.
    Votaremos a favor, porque esa acción incesante y unilateral ha causado indecibles sufrimientos al pueblo de Cuba. UN وسنصوّت مؤيدين له، لأن هذا الإجراء القاسي والأحادي يسبب معاناة تفوق الوصف لشعب كوبا.
    Las minas terrestres han cobrado innumerables víctimas inocentes y causan sufrimientos humanos indecibles. UN لقــد أودت اﻷلغــام البريــة بحياة أعداد لا تحصى من الضحايا اﻷبرياء، وهي تسبب معاناة إنسانية يعجز عنها الوصف.
    Vecina de Liberia, Sierra Leona sufre desde hace varios años un ciclo de violencia que inflige a la población civil sufrimientos indecibles. UN وسيراليون، وهي إحــدى جارات ليبريا، تعرضت لدورة من العنف طوال سنين ألحقت بالسكان المدنيين معاناة تجل عن الوصف.
    Los acontecimientos actuales demuestran claramente que ese curso de acción sólo puede provocar conflictos e indecibles sufrimientos a la población del país. UN وتبين الأحداث الجارية بوضوح أن مخطط الإجراءات هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى صراع ومعاناة لا يوصفان لأبناء هذا البلد.
    Vayan nuestros sentimientos de condolencia a todos los que sufrieron penurias indecibles. UN ونحن نتعاطف تعاطفا عميقا مع كل الذين يعانون هذا الشقاء الذي يفوق الوصف.
    La historia de la división territorial que ha durado varios decenios ha infligido a la nación coreana un infortunio y dolor indecibles. UN لقد تسبب تاريخ التقسيم الإقليمي الذي دام لعقود عديدة بمعاناة وآلام يعجز اللسان عن وصفها للأمة الكورية.
    Responde a la imperiosa necesidad de hacer todo lo posible para que estas armas, de las que son víctimas en su mayoría los civiles —en particular los niños—, dejen de causar víctimas y para que cesen los indecibles sufrimientos que engendran. UN وهي تستجيب للحاجة الملحة إلى القيام بكل ما في وسعنا من أجل كفالة عدم وقوع المزيد من الضحايا بسبب هذه اﻷسلحـة التـــي تصيــب المدنيين في معظم اﻷحوال ـ ولا سيما اﻷطفال - ووقفها عن التسبب بمعاناة يعجز وصفها.
    Las minas terrestres continúan causando enormes sufrimientos y penalidades indecibles para muchas poblaciones en todo el mundo mucho después de que hayan terminado los conflictos. UN لا تزال اﻷلغام البرية تسبب معاناة هائلة وآلاما لا يمكن وصفها لكثير من السكان في جميع أنحاء العالم بعد انتهاء الصراعات.
    A través de peligros indecibles e infortunios innumerables he llegado hasta aquí, al castillo más allá de la ciudad de Goblin para llevarme de vuelta al niño que has robado. Open Subtitles من خلال مخاطر لا حصر لها... ... والمصاعب غير المرقمة... ... لقد قاتلوا طريقي إلى هنا إلى القلعة...
    Sin embargo, el prolongado embargo económico, comercial y financiero ha causado indecibles sufrimientos a la población cubana, en particular a los ancianos, las mujeres y los niños inocentes. UN ولكن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي طال أمده تسبب في معاناة للسكان الكوبيين ولا سيما كبار السن والنساء والأطفال الأبرياء يعجز الكلام عن وصفها.
    Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    Los sufrimientos y la desdicha indecibles que la toxicomanía descarga sobre nuestras sociedades y nuestras naciones exigen que trabajemos de consuno para poner fin al uso indebido de las drogas y a su tráfico ilícito. UN إن المعاناة والبؤس اللذين يجل عنهما الوصف واللذين ينزلهما إدمان المخدرات بالمجتمعات والدول يتطلبان أن نعمل معا لوضع حد ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد