Y luego porque te veo tan extraña, tan indefensa, te veo tan sola... | Open Subtitles | .لأننيأحبنظراتك. ثانياً : لأنكِ تبدين مختلفة , عاجزة , و وحيدة |
Si derrotamos a los extranjeros, demostraremos que China no está indefensa. | Open Subtitles | أنها ستثبت أن الصين لم تعد عاجزة ويكون بداية الحرية |
También hay incursiones y ataques militares israelíes contra la población civil indefensa. | UN | وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل. |
La agresión serbia contra la población indefensa de Bosnia y Herzegovina es totalmente injustificable, así como la depuración étnica. | UN | وإن الاعتداء الصربي على سكان البوسنة والهرسك العزل وأعمال التطهير العرقي، ممارسات ليس لها ما يبررها إطلاقا. |
El incidente de Eikenhof de este año es un ejemplo clásico. Una mujer blanca, inocente e indefensa, y sus dos hijos, fueron asesinados. | UN | وتعتبر حادثة إيكنهوف التي وقعت هذا العام مثالا تقليديا على ذلك فقد قتلت امرأة بريئة عزلاء من البيض مع طفليها. |
Sólo en las últimas semanas, dicho régimen ha perpetrado una de sus atrocidades más abyectas contra la indefensa población palestina de la Franja de Gaza. | UN | حتى أن هذا النظام قد اقترف، خلال الأسابيع القليلة الماضية، إحدى أبشع فظائعه ضد الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة. |
El oso es una víctima indefensa atada a un árbol, y el presidente de Estados Unidos decidió mostrar un poco de misericordia. | TED | الدب ضحية عاجز مربوط بشجرة ورئيس الولايات المتحدة قرران يريها بعد الرحمة. |
¿Qué le habrá hecho a una mujer indefensa? | Open Subtitles | فلن يكون لديه أي تردد من قتل امرأة عاجزة |
Está tan indefensa como tú y como yo. | Open Subtitles | عاجزة تماماً كحالتي هذه المرأة ليس لديها أي أسحلة |
Sus hombres han atacado a una anciana indefensa y a una joven viuda. | Open Subtitles | اليوم هاجم رجاله سيدة عجوز عاجزة و ابنتها الأرملة و ما جرمهما؟ |
Ahora me caeré y me romperé la pierna, quedando indefensa. | Open Subtitles | و الآن سوف أقع و تنكسر رجلي.. التي تجعل منى عاجزة |
Al mismo tiempo continuaron sembrando el terror entre la indefensa población civil mediante el recrudecimiento de la violación de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان. |
En consecuencia, parecería que el establecimiento del campo de Sušica estuviera destinado a la reclusión de una población civil indefensa, que no estaba organizada como movimiento de resistencia. | UN | ويبدو بالتالي أن إنشاء معسكر سوشيتسا كان بهدف احتجاز السكان المدنيين العزل الذين لم يكونوا منظمين في حركة للمقاومة. |
La población georgiana de la zona de conflicto es extremadamente vulnerable a los ataques de la milicia armada abjasia, que aterroriza sin piedad a una población prácticamente indefensa. | UN | والسكان الجورجيون الذين يعيشون في منطقة النزاع هم في وضع ضعيف جدا في مواجهة الميليشيات اﻷبخازية المسلحة التي تروع السكان العزل تماما دونما رحمة. |
La crueldad y la inhumanidad del agresor se manifestaron de forma pasmosa en Joŷaly, en que la población civil indefensa de toda esta ciudad azerbaiyana, incluidos mujeres, niños y ancianos, fue objeto de una encarnizada destrucción. | UN | ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية. |
¡A menos que tenga miedo de vérselas con una chica indefensa! | Open Subtitles | إلا إذا كان هذا الجبان يخشى أن يواجه فتاة عزلاء بمفرده؟ |
Reiteramos además, nuestro llamamiento para que se proporcione protección internacional a la población civil palestina indefensa de la Franja de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، نكرر مطالبتنا بتوفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة. |
La saturación, como se ve en la foto del satélite, se produjo en 20 minutos, dejando la población indefensa en un radio de 20 km con síntomas de fase terminal de parálisis cerebral. | Open Subtitles | فى مجموعة الصور تلك يمكن أن ترى أن الإشباع أخذ 20 دقيقة التي بعدها، كلّ رجل , إمرأة وطفل داخل نصف قطر من 12 ميل قد أصبح عاجز |
Israel debe cesar de formular declaraciones falsas de paz y en lugar de ello poner fin a sus violaciones contra una población indefensa. | UN | ويجب على إسرائيل أن توقف تقديم البيانات الزائفة عن السلام، وعليها عوضا عن ذلك أن تكف عن انتهاكاتها ضد السكان العزَّل. |
Esas disposiciones establecen una pena de entre seis meses y cinco años de privación de libertad para quien secuestre a un enfermo mental o a una persona indefensa que pueda ser sometida a abusos sexuales por quien la secuestra o por un tercero. | UN | وتنص هذه الأحكام على توقيع عقوبة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات من السجن على من يقومون باختطاف شخص مصاب بمرض عقلي أو شخص عديم الحيلة لكي يمكن الاعتداء عليه جنسياً من جانب المختطِف أو شخص آخر. |
Hermano, esto sucedió porque yo estaba tratando de ayudar a una chica indefensa. | Open Subtitles | كل هذا حدث يا أخي لأنني كنت أحاول مساعدة فتاة مسكينة. |
Si le pones un dedo encima a esa pobre chica dulce e indefensa, te despreciarás para siempre. | Open Subtitles | إذا وضِعُت إصبعَ واحد على تلك البنتِ المسكينة العاجزةِ الحلوّةِ فسوف تَحتقرُ نفسك إلى الأبد |
Nuestros corales mueren, nuestra costa se erosiona y nuestras aguas aumentan de nivel, por lo que la población se siente indefensa y pierde la esperanza. | UN | فبينما يُقضى على مرجاننا، وتتعرض الشواطئ للتآكل ويرتفع مستوى المياه، يشعر الناس بالعجز واليأس. |
Aunque el flagelo del terrorismo sigue siendo aparentemente escurridizo, la comunidad internacional no se encuentra indefensa ni impotente. | UN | وعلى الرغم من أن بلاء الإرهاب قد يبدو مستعصيا على الحل، فإن المجتمع الدولي ليس عاجزا ولا أعزل. |
La Tierra está indefensa por tu culpa. Pero eso no te preocupa. | Open Subtitles | الأرض هى العزلاء بسببك إن لم تكن مقتنع بذلك |
La comunidad internacional no puede permitir que la Potencia ocupante siga actuando con una impunidad y un desdén tan flagrantes respecto de la ley, mientras que la indefensa población civil palestina sigue sufriendo como consecuencia de dicha fuerza bruta y dichas políticas y prácticas ilegales. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح للسلطة القائمة بالاحتلال بمواصلة التصرف على هذا النحو مفلتة بهذا الشكل الصارخ من العقاب، ومستهينة بالقانون، في حين يواصل السكان المدنيون الفلسطينيون العُزَّل المعاناة من جراء تلك القوة الغاشمة والسياسات والممارسات غير القانونية. |
La cosa más indefensa que hayan visto. | Open Subtitles | اكثر مظهر اعزل رايتء في حياتي. |
En el tiempo que le permití seguir vivo y cautivo en esta nave... ya ha provocado que toda la Flota fuera dispersada, quedando indefensa. | Open Subtitles | خلال الوقت الذي سمحت له ان يبقي حيا ويصبح اسيرا بهذه السفية تسبب لاسطولنا الكامل ان ينتشر بعيدا عن الدفاعات |